< 1 Peter 2 >

1 So put aside all wickedness, all deceit, hypocrisy, envy, and all slander.
Bhai, nnekanje yowe yangali ya mmbone na ya unami na ya ugulumba na ya lupimililo na malobhe ga lambilila ganapagwe kabhili.
2 Like newborn babies, long for pure spiritual milk, so that by it you may grow,
Malinga ashinambombe shibhakugapinganga mabhele, nneila peila mmanganya nngapinganje mabhele ga mmbone ga ukonjelo gwa a Nnungu, kupinga nkulanje ukoto muntapulo gwa a Nnungu.
3 if indeed you have tasted that the Lord is good.
Malinga shigabheleketa Majandiko ga Mmbone. “Nninganje nnolanje kuti Bhakulungwa ni bhanguja.”
4 As you come to him, a living stone rejected by men but chosen and precious in the sight of God,
Bhai, mwaajendelanje Bhakulungwa! Bhenebho ni liganga likwete gumi likanilwe na bhandunji, ikabheje kwa a Nnungu ni liganga lya galama kaje liagwilwe.
5 you yourselves, like living stones, are being built up as a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
Numbe mmanganya, malinga maganga gakwete gumi, nshishengwanga mmanganje nyumba jika Mbumu na mmanganje mmabhishilanga bha a Nnungu bhakwetenje ukonjelo na mmishilanje mbepei ipingwa na a Nnungu, kwa ligongo lya a Yeshu Kilishitu.
6 For it says in Scripture, “Behold, I lay in Zion a stone, a chosen and precious cornerstone, and no one who believes in him will ever be put to shame.”
Pabha ishijandikwa Mmajandiko Gammbone. “Nnole, ngunaabhika liganga ku Shayuni, liganga likulu lya pa ndumba, liagwilwe lya galama. Na mundu ashaabhakulupalile akaigamba.”
7 This precious value is for you who believe, but to those who are disobedient, “The stone the builders rejected has become the cornerstone,”
Kwenu mmanganya nkukulupalilanga, lyene ligangalyo ni lya galama, ikabheje kwa bhene bhangakulupalilanga bhala, “Liganga libhakanilenje bhaashenga, nnaino ni liganga likulu lya pa ndumba.”
8 and, “A stone of stumbling, and a rock of offense.” By disobeying the word they stumble, which is what they were appointed to do.
Na kabhili kuti. “Lyenelyo ni liganga lya kwiikubhala, liganga likulu lya gwiya bhandu.” Bhandunji bhanakwiikubhalanga kwa ligongo lyangakulupalila lilobhe lila na bhene bhanganyabho bhashibhikwanga bhagapatanje genego.
9 But you are a chosen lineage, a royal priesthood, a holy nation, a people for God's own possession, so that you may proclaim the excellencies of him who called you out of darkness into his marvelous light.
Ikabheje mmanganya lubheleko luagwilwe, ashinkulondola bha a mpalume, bhandunji bha ukonjelo, bhandu bha bhayene a Nnungu, nshiagulwanga nnunguyanje itendi yaikulungwa ya a Nnungu bhanshemilenje kukopoka ku lubhindu, nikunnjinjiyanga nshilangaya shabho sha lapa bhandu.
10 Once you were not a people, but now you are the people of God. Once you had not received mercy, but now you have received mercy.
Bhukala mmanganya nkalinginjiji mmandunji, Ikabheje nnaino ni bhandunji bha a Nnungu. Bhukala nkabhonelwangaga shiya. Ikabheje nnaino nnabhonelwanga shiya na a Nnungu.
11 Beloved, I urge you as strangers and sojourners to abstain from the desires of the flesh that wage war against the soul,
Ashaambwiga ajangu, mmanganya nninginji malinga bhapita mpanda na bhalinginji mmwanja pa shilambolyo pano, ngunakunneyanga nnekanje ilokoli yangali ya mmbone ya nshiilu ikapinjikwa na ntima.
12 keeping your conduct honorable among the Gentiles, so that when they speak against you as evildoers, they may see your good works and glorify God on the day of his visitation.
Ntamangane ukoto na bhandunji bhakakwaamanyanga a Nnungu, nkupinga bhannambililangaga kuti nkutendanga yangali ya mmbone, bhaibhonangaga itendi yenunji ya mmbone, bhaakuyanje a Nnungu lyubha lya ukumu.
13 Therefore, be subject to every human institution for the sake of the Lord, whether to the king as supreme,
Nkundanje yowe ilajilwa na bhandu, kwa ligongo lya Bhakulungwa, ibhaga a mpalume ni bhakwete ukulungwa,
14 or to governors as those who are sent by him to punish evildoers and to praise those who do good.
ibhaga bhakulungwanji bha ilambo, ibhaga bhaagulwenje na bhenebho kupinga kwaapanyangulanga bhatendanga yangali ya mmbone na kwapanganga iukilo bhatendanga ya mmbone.
15 For it is God's will that you silence the ignorance of foolish people by doing good.
Pabha a Nnungu bhanapinga mpeyanje malobhe ga shibhelu ga bhandunji bhangalinginji lunda kwa itendi yenunji ya mmbone inkutendangayo.
16 Live as free people, but do not use your freedom as an excuse to do evil; live as servants of God.
Nnatamangane malinga bhangwana, ikabhe kwiitagwala kwenunji kunabhe kwa ishiya yangali ya mmbone, ikabhe ntamangane mbuti bhatumwa bha a Nnungu.
17 Give honor to all, love the brotherhood, fear God, and honor the king.
Mwaishimiyanje bhandu bhowe, mwaapinganje bhakilishitu ajenunji, mwajogopanje a Nnungu na mwaishimiyanje a mpalume.
18 Servants, submit to your masters with complete respect, not only to those who are good and gentle, but also to those who are cruel.
Mmanganya bhatumwa, nkundanje inkubhalanjilwanga na bhakulungwa bhenunji kwa lipamba lya kaje, nngabha bhalinginji bha kwiitimalikangape ikabhe nkali bha nngomo.
19 For there is favor upon anyone who endures pain while suffering unjustly for the sake of conscience toward God.
Pabha gwenego ni uguja gwa kaje, mundu kwiipililila mboteko gwangali sha lebhile, kwa ligongo lya kwaishimiya a Nnungu shimpatanje mboka.
20 What credit do you get if you endure when you sin and are beaten for it? But if you endure when you do good and suffer for it, this finds favor with God.
Pabha, shimpatanje upo yashi kwa kwiipililila kukomwa ga ilebho yenunji? Ikabheje mwiipilililangaga mboteko akuno nnitendanga ya mmbone, a Nnungu bhananonyelwa kwa genego.
21 For to this you have been called, because Christ also suffered for us, leaving an example so that you could follow in his footsteps.
Genego ni gunshemelwenje, pabha a Kilishitu bhayene bhashinkupotekwa kwa ligongo lyenu mmanganyanji, nikunneshelanga nnandanyo, nkaguyanje ibhatendile bhanebho
22 He committed no sin, nor was deceit found in his mouth.
Bhanebho bhangalebha, wala lilobhe lya unami lyangapilikanika nkang'wa jabho.
23 When he was reviled, he did not revile in return; when he suffered, he did not threaten but entrusted himself to him who judges justly.
Pubhatukanwaga bhangagalabhula, pubhapotekwaga bhanebho bhangakalipa, ikabhe bhashinkwaaleshela a Nnungu, bha ukumula kwa aki.
24 He himself bore our sins in his body on the cross, so that we might die to our sins and live for righteousness. By his wounds you have been healed.
Bhenebho bhayene bhashinkwiijigala yambi yetu nshiilu shabho panani nshalabha, nkupinga kwa itendi ya yambi, tubhoneshe mbuti tuwile, na kwa itendi aki tukole gumi, bhai tulame kwa ligongo lya itendi ya aki. Na kwa komwa kwabho mmanganya nnamiywenje.
25 For you were like sheep going astray, but now you have returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
Mmanganya pumwalinginji mbuti ngondolo iobhile, ikabheje nnaino mmujengene ku Bhashunga, Bhaulinda bha mitima jenunji.

< 1 Peter 2 >