< 1 Corinthians 16 >

1 Now concerning the collection for the saints, you must do what I have directed the churches of Galatia to do.
А щодо збирання пожертв для святих, то робіть так само, як я наказав церквам із Галатії:
2 On the first day of every week, each one of you should set something aside, storing up whatever he may be prospered with, so that collections will not need to be taken when I come.
першого дня тижня нехай кожен із вас відкладає [щось], збираючи відповідно до своїх можливостей, щоб, коли я прийду, не треба було [збирати] пожертвувань.
3 When I arrive, I will send those whom you approve by letters to carry your gift to Jerusalem.
А коли прибуду, то тих, кого ви визнаєте гідними, пошлю з листом віднести ваш дар у Єрусалим.
4 If it is advisable for me to go as well, they can travel with me.
Якщо ж і мені треба буде туди піти, то вони підуть зі мною.
5 After I pass through Macedonia, I will come to you (for I will be passing through Macedonia),
Я прибуду до вас, коли пройду Македонію, бо проходитиму Македонію.
6 and perhaps I will stay with you or even spend the winter, so that you may send me on my way wherever I may go.
Можливо, пробуду у вас якийсь час або навіть перезимую, щоб потім ви провели мене, куди б я не йшов.
7 But I do not wish to see you now only in passing; rather, I hope to stay with you for some time, if the Lord permits.
Адже цього разу я не хочу побачити вас лише мимохідь, а сподіваюсь якийсь час пробути з вами, якщо дозволить Господь.
8 But I will stay in Ephesus until Pentecost,
А до П’ятдесятниці я пробуду в Ефесі,
9 for a great and effective door has been opened to me, and there are many adversaries.
бо переді мною були відкриті широкі двері для плідного [служіння], хоча противників багато.
10 If Timothy comes, make sure he has nothing to fear while he is with you, for he is doing the work of the Lord, just as I am.
Якщо прийде Тимофій, дивіться, щоб йому серед вас було нічого боятися, бо він, як і я, виконує діло Господнє.
11 Therefore let no one despise him. But send him on his way in peace so that he may come to me, for I am expecting him with the brothers.
Тому нехай ніхто його не зневажає. Проведіть його з миром, щоб він прибув до мене, оскільки я чекаю його разом із братами.
12 Now concerning Apollos our brother, I strongly urged him to come to you with the other brothers, but it was not at all his will to come now. He will come when he has an opportunity.
А щодо брата Аполлоса, то я дуже просив його прийти до вас із братами, але йому не хотілося приходити зараз. Він прийде, як буде нагода.
13 Be watchful, stand firm in the faith, be men of courage, and be strong.
Пильнуйте, стійте у вірі, будьте мужні та сильні!
14 Everything you do should be done in love.
Нехай [між] вами все робиться з любов’ю.
15 Brothers, you know that the household of Stephanas is the firstfruits of Achaia, and that they have devoted themselves to serving the saints. I urge you
Закликаю вас, брати: ви знаєте, що дім Стефана – перший плід Ахаї і що вони віддали себе служінню святим,
16 to submit to such people and to everyone who joins together in the work and labors with them.
підкорюйтеся таким і всім, хто служить разом із ними й важко працює.
17 I rejoice over the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, because these men have supplied what was lacking on your part.
Радію через прибуття Стефана, Фортуната й Ахаїка, бо вони заповнили вашу відсутність
18 For they have refreshed my spirit as well as yours. So give recognition to such men.
і заспокоїли мій та ваш дух. Цінуйте таких.
19 The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you earnestly in the Lord, and so does the church that meets in their house.
Церкви з Азії вітають вас. Акила та Прискілла щиро вітають вас у Господі разом із їхньою домашньою церквою.
20 All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
Усі брати вітають вас. Вітайте одне одного святим цілунком.
21 I, Paul, write this greeting with my own hand.
Привітання [написане] моєю, Павловою, рукою.
22 If anyone does not love the Lord Jesus Christ, let him be accursed. Our Lord has come!
Якщо хтось не любить Господа, нехай буде проклятий! Марана та!
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
Нехай благодать Господа Ісуса буде з вами!
24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
Моя любов з усіма вами в Христі Ісусі. Амінь.

< 1 Corinthians 16 >