< 1 Corinthians 16 >

1 Now concerning the collection for the saints, you must do what I have directed the churches of Galatia to do.
បវិត្រលោកានាំ ក្ឫតេ យោៜរ្ថសំគ្រហស្តមធិ គាលាតីយទេឝស្យ សមាជា មយា យទ៑ អាទិឞ្ដាស្តទ៑ យុឞ្មាភិរបិ ក្រិយតាំ។
2 On the first day of every week, each one of you should set something aside, storing up whatever he may be prospered with, so that collections will not need to be taken when I come.
មមាគមនកាលេ យទ៑ អត៌្ហសំគ្រហោ ន ភវេត៑ តន្និមិត្តំ យុឞ្មាកមេកៃកេន ស្វសម្បទានុសារាត៑ សញ្ចយំ ក្ឫត្វា សប្តាហស្យ ប្រថមទិវសេ ស្វសមីបេ កិញ្ចិត៑ និក្ឞិប្យតាំ។
3 When I arrive, I will send those whom you approve by letters to carry your gift to Jerusalem.
តតោ មមាគមនសមយេ យូយំ យានេវ វិឝ្វាស្យា ឥតិ វេទិឞ្យថ តេភ្យោៜហំ បត្រាណិ ទត្ត្វា យុឞ្មាកំ តទ្ទានស្យ យិរូឝាលមំ នយនាត៌្ហំ តាន៑ ប្រេឞយិឞ្យាមិ។
4 If it is advisable for me to go as well, they can travel with me.
កិន្តុ យទិ តត្រ មមាបិ គមនម៑ ឧចិតំ ភវេត៑ តហ៌ិ តេ មយា សហ យាស្យន្តិ។
5 After I pass through Macedonia, I will come to you (for I will be passing through Macedonia),
សាម្ប្រតំ មាកិទនិយាទេឝមហំ បយ៌្យដាមិ តំ បយ៌្យដ្យ យុឞ្មត្សមីបម៑ អាគមិឞ្យាមិ។
6 and perhaps I will stay with you or even spend the winter, so that you may send me on my way wherever I may go.
អនន្តរំ កិំ ជានាមិ យុឞ្មត្សន្និធិម៑ អវស្ថាស្យេ ឝីតកាលមបិ យាបយិឞ្យាមិ ច បឝ្ចាត៑ មម យត៑ ស្ថានំ គន្តវ្យំ តត្រៃវ យុឞ្មាភិរហំ ប្រេរយិតវ្យះ។
7 But I do not wish to see you now only in passing; rather, I hope to stay with you for some time, if the Lord permits.
យតោៜហំ យាត្រាកាលេ ក្ឞណមាត្រំ យុឞ្មាន៑ ទ្រឞ្ដុំ នេច្ឆាមិ កិន្តុ ប្រភុ រ្យទ្យនុជានីយាត៑ តហ៌ិ កិញ្ចិទ៑ ទីគ៌្ហកាលំ យុឞ្មត្សមីបេ ប្រវស្តុម៑ ឥច្ឆាមិ។
8 But I will stay in Ephesus until Pentecost,
តថាបិ និស្តារោត្សវាត៑ បរំ បញ្ចាឝត្តមទិនំ យាវទ៑ ឥផិឞបុយ៌្យាំ ស្ថាស្យាមិ។
9 for a great and effective door has been opened to me, and there are many adversaries.
យស្មាទ៑ អត្រ កាយ៌្យសាធនាត៌្ហំ មមាន្តិកេ ព្ឫហទ៑ ទ្វារំ មុក្តំ ពហវោ វិបក្ឞា អបិ វិទ្យន្តេ។
10 If Timothy comes, make sure he has nothing to fear while he is with you, for he is doing the work of the Lord, just as I am.
តិមថិ រ្យទិ យុឞ្មាកំ សមីបម៑ អាគច្ឆេត៑ តហ៌ិ យេន និព៌្ហយំ យុឞ្មន្មធ្យេ វត៌្តេត តត្រ យុឞ្មាភិ រ្មនោ និធីយតាំ យស្មាទ៑ អហំ យាទ្ឫក៑ សោៜបិ តាទ្ឫក៑ ប្រភោះ កម៌្មណេ យតតេ។
11 Therefore let no one despise him. But send him on his way in peace so that he may come to me, for I am expecting him with the brothers.
កោៜបិ តំ ប្រត្យនាទរំ ន ករោតុ កិន្តុ ស មមាន្តិកំ យទ៑ អាគន្តុំ ឝក្នុយាត៑ តទត៌្ហំ យុឞ្មាភិះ សកុឝលំ ប្រេឞ្យតាំ។ ភ្រាត្ឫភិះ សាទ៌្ធមហំ តំ ប្រតីក្ឞេ។
12 Now concerning Apollos our brother, I strongly urged him to come to you with the other brothers, but it was not at all his will to come now. He will come when he has an opportunity.
អាបល្លុំ ភ្រាតរមធ្យហំ និវេទយាមិ ភ្រាត្ឫភិះ សាកំ សោៜបិ យទ៑ យុឞ្មាកំ សមីបំ វ្រជេត៑ តទត៌្ហំ មយា ស បុនះ បុនយ៌ាចិតះ កិន្ត្វិទានីំ គមនំ សវ៌្វថា តស្មៃ នារោចត, ឥតះបរំ សុសមយំ ប្រាប្យ ស គមិឞ្យតិ។
13 Be watchful, stand firm in the faith, be men of courage, and be strong.
យូយំ ជាគ្ឫត វិឝ្វាសេ សុស្ថិរា ភវត បៅរុឞំ ប្រកាឝយត ពលវន្តោ ភវត។
14 Everything you do should be done in love.
យុឞ្មាភិះ សវ៌្វាណិ កម៌្មាណិ ប្រេម្នា និឞ្បាទ្យន្តាំ។
15 Brothers, you know that the household of Stephanas is the firstfruits of Achaia, and that they have devoted themselves to serving the saints. I urge you
ហេ ភ្រាតរះ, អហំ យុឞ្មាន៑ ឥទម៑ អភិយាចេ ស្តិផានស្យ បរិជនា អាខាយាទេឝស្យ ប្រថមជាតផលស្វរូបាះ, បវិត្រលោកានាំ បរិចយ៌្យាយៃ ច ត អាត្មនោ ន្យវេទយន៑ ឥតិ យុឞ្មាភិ រ្ជ្ញាយតេ។
16 to submit to such people and to everyone who joins together in the work and labors with them.
អតោ យូយមបិ តាទ្ឫឝលោកានាម៑ អស្មត្សហាយានាំ ឝ្រមការិណាញ្ច សវ៌្វេឞាំ វឝ្យា ភវត។
17 I rejoice over the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, because these men have supplied what was lacking on your part.
ស្តិផានះ ផត៌្តូនាត អាខាយិកឝ្ច យទ៑ អត្រាគមន៑ តេនាហម៑ អានន្ទាមិ យតោ យុឞ្មាភិយ៌ត៑ ន្យូនិតំ តត៑ តៃះ សម្បូរិតំ។
18 For they have refreshed my spirit as well as yours. So give recognition to such men.
តៃ រ្យុឞ្មាកំ មម ច មនាំស្យាប្យាយិតានិ។ តស្មាត៑ តាទ្ឫឝា លោកា យុឞ្មាភិះ សម្មន្តវ្យាះ។
19 The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you earnestly in the Lord, and so does the church that meets in their house.
យុឞ្មភ្យម៑ អាឝិយាទេឝស្ថសមាជានាំ នមស្ក្ឫតិម៑ អាក្កិលប្រិស្កិល្លយោស្តន្មណ្ឌបស្ថសមិតេឝ្ច ពហុនមស្ក្ឫតិំ ប្រជានីត។
20 All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
សវ៌្វេ ភ្រាតរោ យុឞ្មាន៑ នមស្កុវ៌្វន្តេ។ យូយំ បវិត្រចុម្ពនេន មិថោ នមត។
21 I, Paul, write this greeting with my own hand.
បៅលោៜហំ ស្វករលិខិតំ នមស្ក្ឫតិំ យុឞ្មាន៑ វេទយេ។
22 If anyone does not love the Lord Jesus Christ, let him be accursed. Our Lord has come!
យទិ កឝ្ចិទ៑ យីឝុខ្រីឞ្ដេ ន ប្រីយតេ តហ៌ិ ស ឝាបគ្រស្តោ ភវេត៑ ប្រភុរាយាតិ។
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
អស្មាកំ ប្រភោ រ្យីឝុខ្រីឞ្ដស្យានុគ្រហោ យុឞ្មាន៑ ប្រតិ ភូយាត៑។
24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
ខ្រីឞ្ដំ យីឝុម៑ អាឝ្រិតាន៑ យុឞ្មាន៑ ប្រតិ មម ប្រេម តិឞ្ឋតុ។ ឥតិ៕

< 1 Corinthians 16 >