< 1 Corinthians 10 >
1 Now I do not want you to be unaware, brothers, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea,
Hermanos, deseo que no ignoren que nuestros antepasados estuvieron todos bajo la nube y todos pasaron por el mar.
2 and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea,
Con Moisés, todos fueron bautizados en la nube y en el mar,
3 and all ate the same spiritual food,
todos comieron el mismo alimento espiritual
4 and all drank the same spiritual drink. For they were drinking from the spiritual rock that followed them, and that rock was Christ.
y todos bebieron la misma bebida espiritual, porque bebían de la Roca espiritual que los seguía, y la Roca era Cristo.
5 Nevertheless, God was not pleased with most of them, for their bodies were scattered in the wilderness.
Pero muchos de ellos no agradaron a Dios y quedaron tendidos en el desierto.
6 Now these things happened as examples for us, so that we would not crave evil things as they did.
Todas esas cosas sucedieron como ejemplos para nosotros, a fin de que no codiciemos cosas malas, como las que ellos codiciaron.
7 So do not be idolaters, as some of them were; as it is written, “The people sat down to eat and drink, and rose up to play.”
No adoren ídolos como algunos de ellos. Como está escrito: El pueblo se sentó a comer y a beber, y se levantó a divertirse.
8 We must not commit fornication as some of them did, and in a single day twenty-three thousand of them died.
Ni practiquemos inmoralidad sexual, como algunos de ellos practicaron inmoralidad sexual, y en un día cayeron 23.000.
9 We must not put Christ to the test, as some of them did and were killed by serpents.
Ni tentemos a Cristo, como algunos de ellos lo tentaron, y murieron mordidos por las serpientes.
10 And do not grumble as some of them did and were killed by the destroyer.
Ni murmuremos, como algunos de ellos murmuraron, y perecieron en manos del destructor.
11 Now all these things happened to them as examples, and they were written down for our instruction, upon whom the end of the ages has come. (aiōn )
Estas cosas les sucedieron como ejemplo, y fueron escritas como amonestación para nosotros, los que vivimos el fin de los tiempos. (aiōn )
12 Therefore whoever thinks he stands must be careful not to fall.
Así que, el que piensa estar firme, tenga cuidado que no caiga.
13 No temptation has overtaken you except what is common to man. God is faithful; he will not allow you to be tempted beyond what you can bear, but with the temptation he will also provide the way out so that you can endure it.
No los atrapó alguna tentación que no sea humana. Fiel es Dios, Quien no dejará que sean tentados más de lo que puedan soportar. Y junto con la tentación proveerá la salida para que puedan resistir.
14 Therefore, my beloved friends, flee from idolatry.
Por tanto, amados míos, huyan de la idolatría.
15 I am speaking as I would to sensible people; judge for yourselves what I am saying.
Les hablo como a sabios. Juzguen ustedes lo que digo:
16 Is not the cup of blessing that we bless the communion of the blood of Christ? Is not the bread that we break the communion of the body of Christ?
La copa de bendición que bendecimos, ¿no es [la ]comunión de la sangre de Cristo? El pan que partimos, ¿no es [la ]comunión del cuerpo de Cristo?
17 Because we, who are many, are one bread and one body; for we all partake of the one bread.
Por cuanto todos participamos del mismo pan, [nosotros], que somos muchos, somos un cuerpo.
18 Consider those who belong to Israel according to the flesh: Are they not united by eating the sacrifices of the altar?
Consideren al pueblo de Israel. ¿Los que comen los sacrificios no participan del altar?
19 What am I saying then? That an idol is anything, or that food sacrificed to an idol is anything?
¿Qué quiero decir con esto? ¿Que un ídolo y la carne sacrificada a ídolos valen algo?
20 No, I am saying that what the pagans sacrifice, they sacrifice to demons and not to God. I do not want you to be participants with demons.
Más bien digo que ofrecen [los sacrificios a] los demonios y no a Dios. No quiero que ustedes participen con los demonios.
21 You cannot drink both the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot share in both the table of the Lord and the table of demons.
No pueden beber la copa del Señor y la copa de los demonios, ni pueden comer la mesa del Señor y la mesa de demonios.
22 Or are we trying to provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he is?
¿Provocamos a celos al Señor? ¿Somos más fuertes que Él?
23 “All things are lawful for me,” but not all things are beneficial. “All things are lawful for me,” but not all things edify.
Todo es lícito, pero no todo es provechoso. Todo es lícito, pero no todo edifica.
24 No one should seek his own good, but each person should seek the good of others.
Nadie busque su propio bien, sino el del otro.
25 Eat whatever is sold in the meat market, questioning nothing for the sake of conscience,
Coman todo lo que se vende en [la] carnicería sin preguntar por causa de la conciencia,
26 for “the earth is the Lord's and the fullness thereof.”
porque la tierra y todo lo que hay en ella son del Señor.
27 If one of the unbelievers invites you to dinner and you want to go, eat whatever is set before you, questioning nothing for the sake of conscience.
Si algún incrédulo los invita, y quieren ir, coman todo lo que se sirva sin preguntar por causa de la conciencia.
28 But if someone says to you, “This meat was sacrificed to an idol,” do not eat it, for the sake of the one who informed you and for the sake of conscience; for “the earth is the Lord's and the fullness thereof.”
Pero si alguno les dice: Esto es de lo sacrificado [a ídolos], no coman por causa de aquel que [les] informó, y de la conciencia.
29 But when I say “conscience,” I am not speaking about yoʋr own conscience, but the other person's conscience. For why is my freedom judged by another's conscience?
No me refiero a tu propia conciencia, sino a la de otro. Pues, ¿por qué se juzga mi libertad por la conciencia de otro?
30 If I partake with thankfulness, why should I be criticized because of something for which I give thanks?
Si yo participo con gratitud, ¿por qué me censuran por [comer] aquello de lo cual doy gracias?
31 So whether you eat or drink or do anything, do it all for the glory of God.
Por tanto, si comen, beben o hacen cualquier cosa, hagan todo para [la] gloria de Dios.
32 Give no offense to Jews or Greeks or the church of God,
No ofendan a judíos, ni a griegos ni a la iglesia de Dios,
33 just as I also try to please everyone in everything I do, not seeking my own benefit, but the benefit of many, so that they may be saved.
como también yo procuro complacer a todos en todo, sin procurar mi beneficio, sino el de muchos para que sean salvos.