< Titus 3 >
1 And admonish them to be submissive and obedient to princes and potentates; and that they be ready for every good work;
あなたは彼らに勧めて、支配者、権威ある者に服し、これに従い、いつでも良いわざをする用意があり、
2 and that they speak ill of no man; that they be not contentious, but mild; and that in every thing they manifest benignity towards all men.
だれをもそしらず、争わず、寛容であって、すべての人に対してどこまでも柔和な態度を示すべきことを、思い出させなさい。
3 For we also were formerly reckless, and disobedient, and erring, and serving divers lusts, and living in malice and envy, and were hateful and also hating one another.
わたしたちも以前には、無分別で、不従順な、迷っていた者であって、さまざまの情欲と快楽との奴隷になり、悪意とねたみとで日を過ごし、人に憎まれ、互に憎み合っていた。
4 But when the kindness and compassion of God our Life-giver was revealed,
ところが、わたしたちの救主なる神の慈悲と博愛とが現れたとき、
5 not by works of righteousness which we had done, but according to his mercy, he vivified us, by the washing of the new birth, and by the renovation of the Holy Spirit,
わたしたちの行った義のわざによってではなく、ただ神のあわれみによって、再生の洗いを受け、聖霊により新たにされて、わたしたちは救われたのである。
6 which he shed on us abundantly, by Jesus the Messiah our Life-giver:
この聖霊は、わたしたちの救主イエス・キリストをとおして、わたしたちの上に豊かに注がれた。
7 that we might be justified by his grace, and become heirs in the hope of eternal life. (aiōnios )
これは、わたしたちが、キリストの恵みによって義とされ、永遠のいのちを望むことによって、御国をつぐ者となるためである。 (aiōnios )
8 Faithful is the word: and in these things, I would have thee also establish them; so that they, who have believed in God, may be careful to cultivate good works: these are the things, which are good, and profitable to men.
この言葉は確実である。わたしは、あなたがそれらのことを主張するのを願っている。それは、神を信じている者たちが、努めて良いわざを励むことを心がけるようになるためである。これは良いことであって、人々の益となる。
9 But foolish questions, and stories of genealogies, and the disputes and contests of the scribes, avoid: for there is no profit in them, and they are vain.
しかし、愚かな議論と、系図と、争いと、律法についての論争とを、避けなさい。それらは無益かつ空虚なことである。
10 An heretical man, after thou hast instructed him once and again, avoid:
異端者は、一、二度、訓戒を加えた上で退けなさい。
11 and know thou, that such a man is perverse, and sinful, and self-condemned.
たしかに、こういう人たちは、邪道に陥り、自ら悪と知りつつも、罪を犯しているからである。
12 When I shall send Artemas to thee, or Tychicus, strive thou to come to me at Nicopolis; for I have purposed to winter there.
わたしがアルテマスかテキコかをあなたのところに送ったなら、急いでニコポリにいるわたしの所にきなさい。わたしは、そこで冬を過ごすことにした。
13 As for Zenas the scribe, and Apollos, endeavor to help them well on their way, that they may want nothing.
法学者ゼナスと、アポロとを、急いで旅につかせ、不自由のないようにしてあげなさい。
14 And let our people learn also to perform good works, on occasions of emergency, that they may not be unfruitful.
わたしたちの仲間も、さし迫った必要に備えて、努めて良いわざを励み、実を結ばぬ者とならないように、心がけるべきである。
15 All they that are with me salute thee. Salute all them who love us in the faith. Grace be with you all. Amen.
わたしと共にいる一同の者から、あなたによろしく。わたしたちを愛している信徒たちに、よろしく。恵みが、あなたがた一同と共にあるように。