< Titus 2 >
1 But speak thou the things that belong to wholesome doctrine.
Ama fini wani han teni yaa bangima n tiegi.
2 And teach the older men to be watchful in their minds, and to be sober, and to be pure, and to be sound in the faith, and in love and in patience.
Han yedi ke ajakpela n yaa tie yansoangidanba, leni moamoandanba, ki yaa se ke li hani, ki pia mi dingima leni mi gagidiŋanma li dandanli nni, leni mi buama nni, leni li juunli nni.
3 And so also the elder women, that they be in behavior as becometh the fear of God; and not to be slanderers; and not to be addicted to much wine; and to be inculcators of good things,
han go waani apociana moko ke ban yaa pia yaa tagi n naani leni mi gagidi hanma. ban da maadi mi ma biadima ki da pa bi yula mi daama po ke ban yaa tendi yaa tundi n hani,
4 making the younger women to be modest, to love their husbands and their children,
ke ban fidi ki bangi bi pomadiba ban yaa bua bi ciaba leni bi bila,
5 to be chaste and holy, and to take good care of their households, and to be obedient to their husbands; so that no one may reproach the word of God.
ban tua yaaba n se ke li pa ki kubi bi diedi ke li hani, ki go pia li yumiinli bi ciaba kani, ke bi niba n da sugidi utienu maama.
6 And likewise exhort young men to be sober.
han go tundi bi jawaaba ke ban yaa pia mi dingima,
7 And in every thing show thyself a pattern, as to all good works: and in thy teaching, let thy discourse be healthful,
fini mo n tua li bontogidikaala, a tuonhanma nni, ki yaa tendi yaa bangima nhani ki go tiegi,
8 such as is sober and uncorrupt; and let no one despise it: so that he who riseth up against us, may be ashamed, seeing he can say nothing odious against us.
leni yaa maama n hani, ban kan fidi ki kuli yaama leni li ba, ke yibali n fiagi ki da ba wan ba maadi ti po ya mabiadima.
9 Let servants obey their masters in every thing, and strive to please them, and not contradict, nor pilfer;
tundi bi tuonsoanba ban yaa miindi bi yula bi canbaanba kani, ki mangi bi pala libonla kuli nni, ki da yie ban yedi yaala,
10 but let them manifest that their fidelity, in all respects, is good: so that they may adorn the doctrine of God our Life-giver, in all things.
ki da su liba, ama ki yaa wangi yogunu kuli yaa teginma ngagidi, ke ban teni bi niba nyaa jigindi utienu ti candaano bangima li bonla kuli nni.
11 For the all-vivifying grace of God, is revealed to all men;
kelima utienu hanbili yaa n tie mi faabima hiali bi niba kuli po, den doagidi.
12 and it teacheth us, to deny ungodliness and worldly lusts, and to live in this world in sobriety, and in uprightness, and in the fear of God, (aiōn )
ki bangi ke tin yie yaala nkaa tiegi leni li handunli bon bua kabiadila, yaa yogunu ntiena nni leni mi yanfuoma, mi teginma leni utienu fangili, (aiōn )
13 looking for the blessed hope, and the manifestation of the glory of the great God, and our Life-giver, Jesus the Messiah;
ki yaa pia yaa suginma npia li pamanli, utienu leni jesu kilisiti ti candaano doagidima po.
14 who gave himself for us, that he might recover us from all iniquity, and purify for himself a new people, who are zealous in good works.
Wani yua n den puni oyuli ki daa ki faabi ti leni ti tuonbiadi po ke tin tua wan die yaaba, o gagidi ti ke tin yaa tuuni atuonŋanma kuli.
15 These things speak thou, and exhort, and inculcate, with all authority; and let no one despise thee.
waani laa bonla ki fu leni ba ke oba kuli n da fali ŋa.