< Romans 14 >

1 To him who is feeble in the faith, reach forth the hand. And be not divided in your thoughts.
信德軟弱的人,你們該容納,不要為意見而爭論。
2 For one man believeth, that he may eat every thing: and he that is feeble, eateth herbs.
有人以為什麼都可吃,但那軟弱的人只吃蔬菜。
3 And he that eateth, should not despise him that eateth not; and he that eateth not, should not judge him that eateth, for God hath received him.
那吃的,不要輕視不吃的;不吃的,也不要判斷吃的,因為天主已接納了他。
4 Who art thou, that thou judgest a servant not thine; and who, if he standeth, he standeth to his Lord; and if he falleth, he falleth to his Lord? But he will assuredly stand; for his Lord hath power to establish him.
你是誰,你竟敢判斷別人的家僕?他或站立,或跌倒,都由他自己的主人管;但他必站得住,因為主能夠使他站得住。
5 One man discriminateth between days; and another judgeth all days alike. But let every one be sure, in regard to his knowledge.
有人以為這日比那日強,但也有人以為昌都一樣;各人對自己的心思應堅信不移才好!
6 He that esteemeth a day, esteemeth it for his Lord: and he that esteemeth not a day, for his Lord, he doth not esteem it. And he that eateth, eateth to his Lord, and giveth thanks to God: and he that eateth not, to his Lord he eateth not, and giveth thanks to God.
那遵守日子的,是為主而遵守;那吃的,是為主而吃,因為他感謝天主;那不吃的,也是為主而不吃,他也感謝天主。
7 For there is not one of us, who liveth for himself: and there is not one, who dieth for himself.
因為我們中間沒有一人是為自己而生的,也沒有一人是為自己而死的;
8 Because, if we live, to our Lord it is we live; or if we die, to our Lord it is we die. Whether we live, therefore, or whether we die, we are our Lord's.
因為我們或者生,是為主而生,或者死,是為主而死;所以我們或生或死,都是屬於主。
9 Moreover, for this cause Messiah died, and revived, and arose; that he might be Lord of the dead and of the living.
因為基督死而復生了,正是為作生者和死者的主。
10 But thou, why dost thou judge thy brother? or, why dost thou despise thy brother? For we must all stand before the judgment seat of Messiah,
你為什麼判斷你的弟兄?或者,你為什麼輕視你的弟兄?我們眾人都要站在天主的審判台前,
11 as it is written: As I live, saith the Lord, to me every knee shall bow; and to me every tongue shall give praise.
因為經上記載說:『我指著我自己起誓──上主的誓語:眾膝都要向我跪拜,眾舌都要讚頌天主。』
12 So then, every one of us must give account of himself to God.
這樣看起來,我們每人都要向天主交自己的賬。
13 Henceforth, judge ye not one another; but rather, judge ye this, that thou erect not a stumbling-block for thy brother.
因此,我們不可再彼此判斷了,反之,你們應拿定主意:總不可使弟兄失足或跌倒。
14 I know indeed, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing which is unclean in itself; but to him who thinketh any thing to be unclean, to him only it is defiled.
在耶穌基督內,我知道,並深信:沒有什麼本身是不潔的;除非有人想什麼是不潔的,那東西為他才是不潔的。
15 But if thou grievest thy brother, because of food, thou walkest not in love. On account of food, destroy not him for whom Messiah died.
如果你因著食物使你的兄弟心亂,你便不是按照愛德行事。基督為他死了,你不可因著你的食物使他喪亡,
16 And let not our good thing be matter of reproach.
所以你們不可使你們的優點受到誹謗。
17 For the kingdom of God, is not food and drink; but is righteousness, and peace, and joy in the Holy Spirit.
其實天主的國並不在於吃喝,而在於義德、平安以及在聖神內的喜樂:
18 For he who is in these things a servant of Messiah, is pleasing to God, and approved before men.
凡是按這原則事奉基督的,才為天主喜悅,為眾人所稱許;
19 Now let us strive after peace, and after the edification of one another.
所以我們該追求平安的事,以及彼此建立的事,
20 And let us not, on account of food, destroy the work of God. For every thing is, indeed, pure; yet it is evil, to the man who eateth with stumbling.
不可為了食物的緣故,而摧毀天主的工程。一切固然都是潔淨的,但若人吃了,能使人失足,這為他便是惡事了。
21 It is proper, that we neither eat flesh, nor drink wine, nor do any thing, whereby our brother is stumbled.
更好是不吃肉,不喝酒,不什麼能使你弟兄跌倒的事。
22 Thou art one in whom there is faith; keep it to thyself, before God. Blessed is he, who doth not condemn himself, in that thing which he alloweth.
你有信心,就在天主前為你自己保有罷! 那在自己認為可行的事上,問心無愧,才是有福的。
23 For he who eateth and doubteth, is condemned; because he eateth not in faith. For every thing which is not of faith, is sin.
但誰若懷著疑心吃了,便被判有罪,因為這不是出於信心做的:凡不出於信心做的,就是罪。

< Romans 14 >