< Romans 1 >
1 PAUL, a servant of Jesus the Messiah, called and sent; and separated unto the gospel of God,
Paul, a servant of Meshikha Yeshua, called to be an apostle, set apart for the Good News of God,
2 (which he had before promised, by his prophets, in the holy scriptures,
which he promised before through his prophets in the holy Scriptures,
3 concerning his Son, (who was born in the flesh, of seed of the house of David,
concerning his Son, who was born of the offspring of Dawid according to the flesh,
4 and was made known as the Son of God, by power, and by the Holy Spirit, ) who arose from the dead, Jesus Messiah, our Lord,
who was declared to be the Son of God with power, according to the Rukha of holiness, by the resurrection from the dead, Yeshua Meshikha our Lord,
5 by whom we have received grace, and a mission among all the Gentiles, to the end that they may obey the faith in his name;
through whom we received grace and the office of apostle, for obedience of faith among all the nations, for his name's sake;
6 among whom, ye also are called by Jesus Messiah; )
among whom you are also called to belong to Yeshua Meshikha;
7 to all those who are at Rome, beloved of God, called and sanctified: Peace and grace be with you, from God our Father, and from our Lord Jesus Messiah.
to all who are in Rome, loved by God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Yeshua Meshikha.
8 In the first place, I give thanks to God by Jesus Messiah, on account of you all; because your faith is heard of in all the world.
First, I thank my God through Yeshua Meshikha for all of you, because your faith is proclaimed throughout the whole world.
9 And God, whom in spirit I serve in the gospel of his Son, is my witness, that I unceasingly make mention of you, at all times, in my prayers.
For God is my witness, whom I serve in my spirit in the Good News of his Son, how I constantly mention you
10 And I likewise supplicate, that hereafter a door may be opened to me, by the good pleasure of God, to come unto you.
always in my prayers, requesting, if by any means now at last I may succeed by the will of God to come to you.
11 For I long much to see you; and to impart to you the gift of the Spirit, whereby ye may be established;
For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift to strengthen you;
12 and that we may have comfort together, in the faith of both yourselves and me.
that is, that you and I may be mutually encouraged by each other's faith, both yours and mine.
13 And I wish you to know, my brethren, that I have many times desired to come to you, (though prevented hitherto, ) that I might have some fruit among you also; even as among other Gentiles,
Now I do not desire to have you unaware, brothers, that I often planned to come to you, and was hindered so far, that I might have some fruit among you also, even as among the other non-Jewish people.
14 Greeks and barbarians, the wise and the unwise: for to every man am I a debtor, to preach to him.
I have an obligation both to Greeks and to barbarians, both to the wise and to the foolish.
15 And so I am eager to preach to you also who are at Rome.
So, for my part, I am eager to preach the Good News to you also who are in Rome.
16 For I am not ashamed of the gospel; for it is the power of God unto life, to all who believe in it; whether first they are of the Jews, or whether they are of the Gentiles.
For I am not ashamed of the Good News, for it is the power of God for salvation for everyone who believes; for the Jew first, and also for the Greek.
17 For in it is revealed the righteousness of God, from faith to faith; as it is written, The righteous by faith, shall live.
For in it is revealed God's righteousness from faith to faith. As it is written, "But the righteous shall live by faith."
18 For the wrath of God from heaven is revealed against all the iniquity and wickedness of men, who hold the truth in iniquity.
For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of people, who suppress the truth by unrighteousness,
19 Because a knowledge of God is manifest in them; for God hath manifested it in them.
because what can be known about God is plain to them, because God has shown it to them.
20 For, from the foundations of the world, the occult things of God are seen, by the intellect, in the things he created, even his eternal power and divinity; so that they might be without excuse; (aïdios )
For since the creation of the world his invisible attributes, his eternal power and divine nature, have been clearly seen, being understood from what has been made. So they are without excuse. (aïdios )
21 because they knew God, and did not glorify him and give thanks to him as God, but became vain in their imaginings, and their unwise heart was darkened.
Because, although they knew God, they did not glorify him as God or give him thanks, but their thinking became nonsense, and their foolish heart was darkened.
22 And, while they thought within themselves that they were wise, they became fools.
Claiming to be wise, they became fools,
23 And they changed the glory of the incorruptible God into a likeness to the image of a corruptible man, and into the likeness of birds and quadrupeds and reptiles on the earth.
and traded the glory of the immortal God for images resembling mortal humans, and of birds, and four-footed animals, and crawling creatures.
24 For this cause, God gave them up to the filthy lusts of their heart, to dishonor their bodies with them.
Therefore God also abandoned them in the lusts of their hearts to impurity, to the degrading of their bodies among themselves,
25 And they changed the truth of God into a lie; and worshipped and served the created things, much more than the Creator of them, to whom belong glory and blessing, for ever and ever: Amen. (aiōn )
who exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served the creation rather than the Creator, who is blessed forever. Amen. (aiōn )
26 For this cause, God gave them up to vile passions: for their females changed the use of their natures, and employed that which is unnatural.
For this reason, God abandoned them to their degrading passions. For their women exchanged natural relations for that which is contrary to nature.
27 And so also their males forsook the use of females, which is natural, and burned with lust toward one another; and, male with male, they did what is shameful, and received in themselves the just recompense of their error.
Likewise also the men, giving up natural relations with women, burned in their lust toward one another, men with men, committing what is shameful, and receiving in themselves the due penalty of their error.
28 And as they did not determine with themselves to know God, God gave them over to a vain mind; that they might do what they ought not,
Even as they refused to have God in their knowledge, God abandoned them to a reprobate mind, to do those things which are not right;
29 being full of all iniquity, and lewdness, and bitterness, and malice, and covetousness, and envy, and slaughter, and strife, and guile, and evil machinations,
being filled with all unrighteousness, sexual immorality, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, strife, deceit, evil habits, secret slanderers,
30 and backbiting, and slander; and being haters of God, scoffers, proud, vain-glorious, devisers of evil things, destitute of reason, disregardful of parents,
slanderers, haters of God, insolent, arrogant, boastful, inventors of evil things, disobedient to parents,
31 and to whom a covenant is nothing, neither affection, nor peace, and in whom is no compassion.
foolish, promise-breakers, heartless, unforgiving, unmerciful;
32 These, while they know the judgment of God, that he condemneth those to death who perpetrate such things, are not only doers of them, but the companions of such as do them.
who, knowing the ordinance of God, that those who practice such things are worthy of death, not only do the same, but also approve of those who practice them.