< Revelation 9 >

1 And the fifth angel sounded; and I saw a star, which fell from heaven upon the earth. And there was given to him the key of the pit of the abyss. (Abyssos g12)
In peti angelj zatrobi, in videl sem zvezdo iz neba padšo na zemljo, in dal se ji je ključ od vodnjaka brezna; (Abyssos g12)
2 And he opened the pit of the abyss; and smoke issued from the pit, like the smoke of a furnace that is in blast; and the sun and the air were darkened by the smoke of the pit. (Abyssos g12)
In odpre vodnjak brezna, in privali se dim iz vodnjaka, kakor dim peči velike, in solnce otemni in zrak od dima iz vodnjaka. (Abyssos g12)
3 And out of the smoke, came locusts upon the earth: and power was given them, like that which scorpions have on the earth.
In iz dima izidejo kobilice na zemljo, in dá se jim oblast, kakor imajo oblast škorpijoni zemljé;
4 And it was commanded them, that they should not hurt the grass of the earth, nor any herb, nor any tree; but only the persons, who had not the seal of God upon their foreheads.
In reče se jim, naj ne storé hudega travi zemljé, ne kaki zelenjavi, ne kakemu drevesu, razen ljudém samim, kateri nimajo pečata Božjega na čelih svojih.
5 And it was given them, that they should not kill them, but should torment them five months: and their torment was like the torment of a scorpion, when it striketh a person.
In dá se jim, da naj jih ne pomoré, nego da naj se mučijo pet mesecev; in mučenje njih kakor mučenje škorpijona, kader piči človeka.
6 And in those days, men will desire death, and will not find it; and they will long to die, and death will fly from them.
In v tistih dnevih iskali bodo ljudje smrti, in ne bodo je našli; in želeli bodo umreti, in smrt bode bežala od njih.
7 And the appearance of the locusts was this; they were like the appearance of horses prepared for battle; and on their heads, was, as it were a coronet, resembling gold; and their faces were like the faces of men.
In podobe kobilic enake konjem, pripravljenim na vojsko, in na njih glavah venci enaki zlatu, in obličja njih kakor obličja človeška;
8 And they had hair, like the hair of women: and their teeth were like those of lions.
In imele so lasé kakor lasé ženske; in zobje njih bili so kakor levov;
9 And they had breastplates, like breastplates of iron: and the sound of their wings, was like the sound of the chariots of many horses rushing into battle.
In imele so oklepe kakor oklepe železne; in glas njih peroti kakor glas mnogih vóz s konji, tekočimi v vojsko.
10 And they had tails like those of scorpions, and stings; and with their tails they had the power of hurting men five months.
In repe imajo enake škorpijonom, in žela so bila na njih repih; in oblast njih škodovati ljudém mesecev pet.
11 And they had a king over them, the angel of the abyss; and his name, in Hebrew, is Abaddon; and in Greek, his name is Apollyon. (Abyssos g12)
In nad seboj imajo kralja angela brezna; ime mu po hebrejsko: Abadon, in po grško ima ime: Pogubnik. (Abyssos g12)
12 One woe is past; lo, there come yet two woes after them.
Gorjé eno je prešlo; glej, še dvoje gorjé pride po tem!
13 And the sixth angel sounded; and I heard a voice from the horns of the golden altar which was before God,
In šesti angelj zatrobi, in slišal sem glas eden iz četverih rogóv oltarja zlatega pred Bogom,
14 that said to the sixth angel having a trumpet: Loose the four angels that are bound at the great river Euphrates.
Kateri je rekel šestemu angelu, ki je imel trombo: Reši četvere angele, zvezane ob réki veliki, Evfratu.
15 And the four angels were loosed; who are prepared, for an hour, and a day, and a month, and a year, to slay the third part of men.
In rešili so se četveri angeli, pripravljeni na uro in dan in mesec in leto, da pomoré tretjino ljudî.
16 And the number of the warrior horsemen was two myriads of myriads: and I heard their number.
In število vojskâ konjištva dvé mirijadi mirijad; in čul sem njih število.
17 And while I looked on the horses in the vision, and on them who sat on them I saw that the breastplates were of fire, and of jacinth, and of sulphur. And the heads of the horses were like the heads of lions; and from their mouths issued fire, and smoke, and sulphur.
In tako sem videl konje v prikazni, in sedeče na njih imajoč oklepe ognjene in temnorudeče in žvepljene; in glave kónj kakor glave levov, in iz ust njih izhaja ogenj in dim in žveplo.
18 And by these three plagues, a third part of the men were slain; namely, by the fire, and by the smoke, and by the sulphur, which issued from their mouths.
Ti trije pobili so tretjino ljudî, ogenj in dim in žveplo izhajajoče iz njih ust.
19 For the power of the horses was in; their mouth, and in their tails; for their tails were like serpents, having heads to strike with.
Kajti njih oblasti so v njih ustih; ker njih repi so enaki kačam, imajoč glave, in z njimi škodijo.
20 And the residue of men who were not slain by these plagues, repented not of the works of their hands, so as not to worship demons, and idols of gold, and of silver, and brass, and stone, and wood, which cannot see, nor hear.
In ostali ljudje, kateri niso bili pomorjeni s temi šibami, niso se izpokorili od del svojih rok, da bi ne molili hudih duhóv in malikov zlatih in srebrnih in bronastih in kamenenih in lesenih, kateri ne morejo ne gledati, ne slišati, ne hoditi;
21 And they repented not of their murders, nor of their sorceries, nor of their whoredom, nor of their thefts.
In niso se izpokorili od moritev svojih, in ne od čaranj svojih, in ne od kurbarije svoje, in ne od svojih tatvin.

< Revelation 9 >