< Revelation 3 >

1 And to the angel of the church which is at Sardis, write: These things saith he who hath the seven Spirits of God, and the seven stars: I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and thou art dead.
»Und dem Engel der Gemeinde in Sardes schreibe: So spricht der, der die sieben Geister Gottes und die sieben Sterne hat: Ich kenne deine Werke: du stehst in dem Rufe, daß du lebest, und bist doch tot.
2 Awake, and preserve the things that remain, which are ready to die; for I have not found thy works complete before my God.
Wache auf und stärke die übrigen (Gemeindeglieder), die nahe am Sterben waren! Denn ich habe deine Werke nicht als vollkommen vor meinem Gott erfunden.
3 Remember therefore how thou hast received and heard; and observe those precepts, and repent. If then thou wilt not wake up, I will come upon thee as a thief; and thou shalt not know at what hour I will come upon thee.
Denke also daran, wie du (die Heilsbotschaft, oder: das Heil) empfangen und vernommen hast, halte daran fest und gehe in dich! Willst du aber nicht wachsam sein, so werde ich wie ein Dieb kommen, und du sollst sicherlich nicht wissen, zu welcher Stunde ich über dich kommen werde.
4 Yet thou hast a few names in Sardis, who have not defiled their garments; and they shall walk with me in white, for they are worthy.
Du hast jedoch einige Namen in Sardes, die ihre Kleider nicht befleckt haben; diese sollen mit mir in weißen Kleidern einhergehen, denn sie sind dessen würdig.
5 He that is victorious, shall be so clothed in white robes; and I will not blot out their name from the book of life; and I will confess their name before my Father, and before his angels.
Wer da überwindet, der wird mit weißen Kleidern angetan werden, und ich werde seinen Namen nimmermehr aus dem Buche des Lebens ausstreichen und werde seinen Namen vor meinem Vater und vor seinen Engeln bekennen.
6 He that hath ears, let him hear what the Spirit saith to the churches.
Wer ein Ohr hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt.«
7 And to the angel of the church which is at Philadelphia, write: These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, who openeth and no man shutteth, and shutteth and no man openeth;
»Und dem Engel der Gemeinde in Philadelphia schreibe: So spricht der Heilige, der Wahrhaftige, der den Schlüssel Davids hat, er, der da öffnet, so daß niemand wieder zuschließen wird, und der da zuschließt, so daß? niemand wieder öffnet:
8 I know thy works. And lo, I have set before thee an open door, which no man can shut: because thou hast a little strength; and thou hast kept my word, and hast not denied my name.
Ich kenne deine Werke. Siehe, ich habe eine offene Tür vor dir angebracht, die niemand zuzuschließen vermag; denn du besitzest zwar nur geringe Kraft, hast aber doch an meinem Wort festgehalten und meinen Namen nicht verleugnet.
9 Behold, I will give them of the congregation of Satan, who say they are Jews, and are not, but lie, behold I will make them to come and do obeisance before thy feet; and to know that I have loved thee.
Siehe, ich füge es so: aus der Synagoge des Satans, von den Leuten, die sich Juden nennen, aber es nicht sind, sondern lügen – siehe, ich will sie dahin bringen, daß sie kommen und sich vor deinen Füßen niederwerfen und erkennen, daß ich dich geliebt habe.
10 Because thou hast kept the word of my patience, I also will keep thee from the hour of temptation, that is to come on all the inhabited world, to try them who dwell on the earth.
Weil du das Wort vom standhaften Warten auf mich bewahrt hast, will auch ich dich bewahren aus der Stunde der Versuchung, die über den ganzen Erdkreis kommen wird, um die Bewohner der Erde zu versuchen.
11 I come quickly: hold fast what thou hast, so that no one take thy crown.
Ich komme bald: halte fest, was du hast, damit niemand dir deine Krone raube!
12 Him that is victorious, will I make a pillar in the temple of my God; and he shall not again go out: and I will write upon him the name of my God, and of the new Jerusalem which descendeth from heaven from my God, and my own new name.
Wer da überwindet, den werde ich zu einer Säule im Tempel meines Gottes machen, und er wird seinen Platz dort nie wieder verlieren, und ich werde auf ihn den Namen meines Gottes schreiben und den Namen der Stadt meines Gottes, des neuen Jerusalem, das aus dem Himmel von meinem Gott herabkommt, und auch meinen neuen Namen.
13 He that hath ears, let him hear what the Spirit saith to the churches.
Wer ein Ohr hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt.«
14 And to the angel of the church which is at Laodicea, write: These things saith the Amen, the witness, the faithful, the true, the Chief of the creation of God:
»Und dem Engel der Gemeinde in Laodizea schreibe: So spricht der, welcher (das) Amen ist, der treue und wahrhaftige Zeuge, der Anfang der Schöpfung Gottes:
15 I know thy works, that thou art neither hot, nor cold; I would that thou wert cold or hot.
Ich kenne deine Werke, (ich weiß) daß du weder kalt noch heiß bist. O, daß du kalt oder heiß wärest!
16 So, because thou art lukewarm, neither hot nor cold, I am about to vomit thee from my mouth.
So aber, weil du lau bist und weder heiß noch kalt, will ich dich aus meinem Munde ausspeien.
17 Because thou sayest, I am rich and affluent, and have no want of any thing; and thou knowest not, that thou art impotent, and miserable, and needy, and blind, and naked;
Weil du sagst: ›Ich bin reich, ja reich bin ich geworden und habe an nichts Mangel‹, und weil du nicht weißt, daß gerade du elend und erbarmenswert, arm, blind und nackt bist,
18 I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest become rich; and white raiment, to be clothed, and that the shame of thy nakedness may not be seen; and put eye-salve on thine eyes, that thou mayest see.
so rate ich dir: kaufe dir Gold von mir, das durch Feuer geläutert ist, damit du reich wirst, und weiße Kleider, damit du sie anziehst und die Schande deiner Blöße nicht zutage tritt, und Augensalbe zum Bestreichen deiner Augen, damit du sehen kannst.
19 As many as I love, I rebuke and chasten. Be emulous therefore, and repent.
Ich überführe und züchtige alle, die ich lieb habe. So sei nun eifrig und gehe in dich!
20 Behold, I have been standing at the door, and I will knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
Siehe, ich stehe vor der Tür und klopfe an; wenn jemand meine Stimme hört und die Tür auftut, so werde ich bei ihm eintreten und das Mahl mit ihm halten und er mit mir.
21 And to him that is victorious, to him will I give to sit with me on my throne, even as I was victorious, and sat down with my Father on his throne.
Wer da überwindet, dem werde ich verleihen, mit mir auf meinem Thron zu sitzen, wie auch ich überwunden und mich mit meinem Vater auf seinen Thron gesetzt habe.
22 He that hath ears to hear, let him hear what the Spirit saith to the churches.
Wer ein Ohr hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt.«

< Revelation 3 >