< Revelation 13 >
1 And I saw a beast of prey come up from the sea, having ten horns, and seven heads; and upon his horns ten diadems, and upon his heads names of blasphemy.
І я став на морсько́му піску́. І я бачив звіри́ну, що виходила з моря, яка мала десять ро́гів та сім голів, а на ро́гах її було десять вінці́в, а на її го́ловах богознева́жні імена́.
2 And the beast of prey which I saw, was like a leopard; and his feet like those of a wolf, and his mouth like the mouth of lions: and the dragon gave to him his own power and his throne, and great authority.
А звіри́на, що я її бачив, подібна до ри́ся була́, а но́ги її — як ведме́жі, а паща її — немов ле́в'яча паща. І змій дав їй свою силу, і престола свого́, і вла́ду велику.
3 And one of his heads was wounded as it were to death; and his deadly wound was healed. And all the earth wondered after the beast of prey.
А одна з її голів була ніби забита на смерть, але рана смерте́льна її вздоро́вилась. І вся земля дивувалась, слідкуючи за звіри́ною!
4 And they worshipped the dragon, because he had given authority to this beast of prey, and they said, who can make war upon him?
І вклонилися змієві, що дав вла́ду звіри́ні. І вклонились звірині, говорячи: „Хто до звіри́ни подібний, і хто воювати з нею може?“
5 And there was given to him a mouth speaking great things, and blasphemies: and authority was given him to operate forty and two months.
І їй да́но уста, що говорили зухва́ле та богознева́жне. І їй да́но вла́ду ді́яти сорок два місяці.
6 And he opened his mouth in blasphemy towards God, to blaspheme his name and his tabernacle, and them who dwell in heaven.
І відкрила вона свої у́ста на зневагу проти Бога, щоб богозневажа́ти Ім'я́ Його й оселю Його, та тих, хто на небі живе.
7 And authority was given him over every tribe and people and tongue and nation: and it was given him to wage war with the saints, and to overcome them.
І їй да́но прова́дити війну зо святими, та їх перемогти. І їй да́на вла́да над кожним племенем, і наро́дом, і язи́ком, і людом.
8 And all that dwell on the earth, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world, will worship him.
І їй вкло́няться всі, хто живе на землі, що їхні імена не написані в книгах життя Агнця, зако́леного від закла́дин світу.
9 If any one hath ears, let him hear.
Коли має хто вухо, нехай слухає:
10 If any one carrieth into captivity, he shall himself go into captivity; and if any one slayeth with the sword, he must be slain with the sword: here is the patience and the faith of the saints.
Коли хто до поло́ну веде́, — сам пі́де в поло́н. Коли хто мечем убиває, — такий мусить сам бути вбитий мече́м! Отут терпеливість та віра святих!
11 And I saw another beast of prey, which came out of the earth; and he had two horns like those of a lamb, and he spoke like the dragon.
І бачив я іншу звіри́ну, що вихо́дила з землі. І вона мала два роги, подібні ягня́чим, та говорила, як змій.
12 And before him he exercised all the authority of the first beast of prey, whose deadly wound was healed.
І вона виконувала всю вла́ду першої звіри́ни перед нею, і робила, щоб земля та ті, хто живе на ній, вклонилися першій звіри́ні, що в неї вздоро́влена була її рана смерте́льна.
13 And he wrought great signs, even so as to make fire come down from heaven upon the earth, before men.
І чинить вона великі ознаки, так що й огонь зводить з неба додолу перед людьми́.
14 And he seduced them that dwell on the earth, to erect an image to the beast of prey who had the wound from a sword and recovered.
І зводить вона ме́шканців землі через ознаки, що їх да́но їй чинити перед звіри́ною, намовляючи ме́шканців землі зробити о́браза звіри́ни, що має рану від меча, та живе.
15 And it was given him to put life into the image of the beast of prey; and to cause that all they who would not worship the image of the beast of prey, should be slain:
І да́но їй вкла́сти духа о́бразові звіри́ни, щоб заговорив образ звірини, і зробити, щоб усі, хто не покло́ниться о́бразові звіри́ни, побиті були́.
16 and to cause that all, great and small, rich and poor, bond and free, should receive a mark on their right hands, or upon their foreheads;
І зробить вона, щоб усім — малим і великим, багатим і вбогим, вільним і рабам — було да́но знаме́но на їхню прави́цю або на їхні чо́ла,
17 so that no one might be able to buy or to sell, except those who had the mark of the name of the beast of prey, or the number of his name.
щоб ніхто не міг ані купити, ані продати, якщо він не має знаме́на ймення звіри́ни, або числа ймення його.
18 Here is wisdom: let him that hath intelligence, compute the number of the beast of prey; for it is the number of a man: and its number is six hundred and sixty and six.
Тут мудрість! Хто має розум, нехай порахує число звірини, бо воно число лю́дське. А число її — шістсот шістдеся́т шість.