< Philippians 4 >
1 Wherefore, my beloved and dear brethren, my joy and my crown!-so stand ye fast in our Lord, my beloved!
Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, [my] dearly beloved.
2 I beseech of Euodias and Syntyche, that they be of one mind in our Lord.
I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
3 I also beseech of thee, my true yokefellow, that thou assist those women who toiled with me in the gospel; together with Clement, and with the rest of my helpers, whose names are written in the book of life.
And I entreat thee also, true yoke-fellow, help those women who labored with me in the gospel, with Clement also, and [with] other my fellow-laborers, whose names [are] in the book of life.
4 Rejoice ye in our Lord, at all times; and again I say, Rejoice.
Rejoice in the Lord always: [and] again I say, Rejoice.
5 Let your humility be recognized among all men. Our Lord is near.
Let your moderation be known to all men. The Lord [is] at hand.
6 Be anxious for nothing; but at all times, by prayer and supplication with thanksgiving, make known your requests before God.
Be anxious for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God.
7 And the peace of God, which surpasseth all knowledge, will keep your hearts and your minds, through Jesus the Messiah.
And the peace of God, which passeth all understanding, will keep your hearts and minds through Christ Jesus.
8 Finally, my brethren, what things are true, and what things are decorous, and what things are right, and what things are pure, and what things are lovely, and what things are commendable, and deeds of praise and approbation, on these be your thoughts.
Finally, brethren, whatever things are true, whatever things [are] honest, whatever things [are] just, whatever things [are] pure, whatever things [are] lovely, whatever things [are] of good report; if [there is] any virtue, and if [there is] any praise, think on these things.
9 What things ye have learned, and received, and heard, and seen, in me, these do ye: and the God of peace will be with you.
Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace will be with you.
10 And I rejoice greatly in our Lord, that ye have again commenced caring for me; even as ye had before cared for me, but ye had not the opportunity.
But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity.
11 Yet I say this, not because I was in want; for I have learned to make that satisfy me, which I have.
Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatever state I am, [with that] to be content.
12 I know how to be depressed, and I also know how to abound in every thing; and in all things am I exercised, both in fullness and in famine, in abundance and in penury.
I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.
13 I find strength for every thing, in the Messiah who strengtheneth me.
I can do all things through Christ who strengtheneth me.
14 Yet ye have done well, in that ye communicated to my necessities.
Notwithstanding ye have done well, that ye did communicate with my affliction.
15 And ye know also, Philippians, that in the beginning of the annunciation, when I left Macedonia, not one of the churches communicated with me in respect to receiving and giving, except ye only;
Now, ye Philippians, know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but ye only.
16 that also at Thessalonica, once and again ye sent me relief.
For even in Thessalonica ye sent once and again to my necessity.
17 Not that I desire a gift; but I wish fruits may multiply unto you.
Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.
18 I have now received all, and I abound, and am full: and I accepted all that ye sent to me by Epaphroditus, a sweet odor, and an acceptable sacrifice that pleaseth God.
But I have all, and abound: I am full, having received from Epaphroditus the things [which were sent] from you, an odor of a sweet smell, a sacrifice acceptable, well-pleasing to God.
19 And may God supply all your necessity, according to his riches, in the glory of Jesus the Messiah.
But my God will supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.
20 And to God our Father, be glory and honor, for ever and ever. Amen. (aiōn )
Now to God and our Father [be] glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
21 Salute all the saints who are in Jesus the Messiah. The brethren who are with me, salute you.
Salute every saint in Christ Jesus. The brethren who are with me greet you.
22 All the saints salute you, especially those of Caesar's household.
All the saints salute you, chiefly they that are of Cesar's household.
23 The grace of our Lord Jesus the Messiah, be with you all. Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you all. Amen.