+ Matthew 1 >
1 THE book of the nativity of Jesus the Messiah, the son of David, son of Abraham.
Livro da geração de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraham begat Isaac: Isaac begat Jacob: Jacob begat Judah and his brothers:
Abraão gerou a Isaque; e Isaque gerou a Jacó; e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos.
3 Judah begat Pharez and Zara of Tamar: Pharez begat Hezron: Hezron begat Ram:
E Judá gerou de Tamar a Perez e a Zerá; e Perez gerou a Esrom, e Esrom gerou a Arão.
4 Ram begat Aminadab: Aminadab begat Nahshon: Nahshon begat Salmon:
E Arão gerou a Aminadabe; e Aminadabe gerou a Naassom; e Naassom gerou a Salmom.
5 Salmon begat Boaz of Rahab: Boaz begat Obed of Ruth: Obed begat Jesse:
E Salmom gerou de Raabe a Boaz; e Boaz gerou de Rute a Obede; e Obede gerou a Jessé.
6 Jesse begat David the king: David begat Solomon of the wife of Uriah:
E Jessé gerou ao rei Davi; e Davi gerou Salomão da que [fora mulher] de Urias.
7 Solomon begat Rehoboam: Rehoboam begat Abia: Abia begat Asa:
E Salomão gerou a Roboão; e Roboão gerou a Abias; e Abias gerou a Asa.
8 Asa begat Jehoshaphat: Jehoshaphat begat Joram: Joram begat Uzziah:
E Asa gerou a Josafá; e Josafá gerou a Jorão; e Jorão gerou a Uzias.
9 Uzziah begat Jotham: Jotham begat Ahaz: Ahaz begat Hezekiah:
E Uzias gerou a Jotão; e Jotão gerou a Acaz; e Acaz gerou a Ezequias.
10 Hezekiah begat Manasseh: Manasseh begat Amon: Amon begat Josiah:
E Ezequias gerou a Manassés; e Manassés gerou a Amom; e Amom gerou a Josias.
11 Josiah begat Jeconiah and his brothers, in the captivity of Babylon.
E Josias gerou a Jeconias, e a seus irmãos no [tempo do] exílio babilônico.
12 And after the captivity of Babylon, Jeconiah begat Salathiel: Salathiel begat Zerubbabel:
E depois do exílio babilônico Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel gerou a Zorobabel.
13 Zerubbabel begat Abiud: Abiud begat Eliakim: Eliakim begat Azor:
E Zorobabel gerou a Abiúde; e Abiúde gerou a Eliaquim; e Eliaquim gerou a Azor.
14 Azor begat Zadok: Zadok begat Achim: Achim begat Eliud:
E Azor gerou a Sadoque; e Sadoque gerou a Aquim; e Aquim gerou a Eliúde.
15 Eliud begat Eleazar: Eleazar begat Matthan: Matthan begat Jacob:
E Eliúde gerou a Eleazar; e Eleazar gerou a Matã; e Matã gerou a Jacó.
16 Jacob begat Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus who is called the Messiah.
E Jacó gerou a José, o marido de Maria, da qual nasceu Jesus, chamado o Cristo.
17 All the generations, therefore, are, from Abraham to David fourteen generations, and from David to the captivity of Babylon fourteen generations, and from the captivity of Babylon to the Messiah fourteen generations.
De maneira que todas as gerações desde Abraão até Davi são catorze gerações; e desde Davi até o exílio babilônico catorze gerações; e desde o exílio babilônico até Cristo catorze gerações.
18 And the birth of Jesus the Messiah was thus. While his mother Mary was betrothed to Joseph, before they had cohabited, she was found to be with child by the Holy Spirit.
E o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando sua mãe Maria desposada com José, antes que se ajuntassem, ela foi achada grávida do Espírito Santo.
19 And Joseph her husband was a righteous man, and unwilling to expose her: and he thought of putting her away privately.
Então José, seu marido, sendo justo, e não querendo a expor à infâmia, pensou em deixá-la secretamente.
20 And while he contemplated these things, an angel of the Lord appeared to him in a dream, and said to him: Joseph, son of David, fear not to take Mary thy wife; for that which is conceived in her, is from the Holy Spirit:
E ele, pretendendo isto, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonho, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela está concebido é do Espírito Santo.
21 and she will bear a son; and thou shalt call his name Jesus, for he will resuscitate his people from their sins.
E ela dará à luz um filho, e tu chamarás seu nome Jesus; porque ele salvará seu povo de seus pecados.
22 Now all this that occurred, was to fulfill what was spoken of the Lord by the prophet:
E tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que foi dito pelo Senhor por meio do profeta, que disse:
23 Behold, a virgin will conceive, and will bear a son, and thou shalt call his name Emmanuel, which is interpreted, Our God with us.
Eis que a virgem conceberá, e dará à luz um filho, e chamarão seu nome Emanuel, que traduzido é: Deus conosco.
24 And when Joseph rose from his sleep, he did as the angel of the Lord commanded him, and took his wife.
E despertando José do sonho, fez como o anjo do Senhor tinha lhe mandado, e recebeu sua mulher.
25 And he knew her not, until she had borne her firstborn son, and called is name Jesus.
E ele não a conheceu [intimamente], até que ela deu à luz um filho, e lhe pôs por nome JESUS.