< Matthew 24 >

1 And Jesus passed out of the temple to go away: and his disciples came to him, showing him the structure of the temple.
כשיצא ישוע מבית־המקדש, באו אליו תלמידיו להראות לו את מבני המקדש.
2 And he said to them: See ye not all these? Verily I say to you, There will not be left here a stone upon a stone, that is not demolished.
אולם ישוע אמר להם:”כל המבנים האלה ייהרסו ואף אבן לא תישאר במקומה.“
3 And as Jesus sat on the mount of Olives, his disciples came, and said between themselves and him: Tell us when these things are to be; and what will be the sign of thy coming, and of the consummation of the world. (aiōn g165)
מאוחר יותר, כשישב ישוע על מדרון הר הזיתים, שאלו אותו התלמידים:”מתי יקרה הדבר הזה? אילו מאורעות יסמנו את שובך ואת סוף העולם?“ (aiōn g165)
4 Jesus answered and said to them: Take heed, that no one deceive you.
”אל תניחו לאיש לרמות אתכם“, השיב להם ישוע,
5 For many will come in my name, and will say, I am the Messiah: and they will deceive many.
”כי אנשים רבים יבואו ויטענו כל אחד’אני המשיח‘, ויטעו אנשים רבים.
6 And ye are to hear of conflicts, and the rumor of battles. See that ye be not disquieted: for all these things must come; but the consummation is not yet.
כאשר תשמעו על מהומות ומלחמות – אל תיבהלו. אמנם תפרוצנה מלחמות ותתחוללנה מהומות, אבל הקץ לא יבוא מיד.
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines, and pestilences, and earthquakes in divers places.
מדינות וממלכות תילחמנה זו בזו, ובמקומות רבים יהיו רעידות אדמה ורעב.
8 But all these are only the commencement of sorrows.
אולם כל אלה יציינו רק את ראשית הצרות והסבל העתידים לבוא.
9 And they will deliver you up to tribulation, and will kill you: and ye will be hated by all nations, on account of my name.
”לאחר מכן יענו אתכם, יהרגו אתכם והעולם כולו ישנא אתכם, משום שאתם שייכים לי.
10 Then many will be stumbled: and they will hate one another, and will betray one another.
רבים ישובו לחטוא, יבגדו זה בזה וישנאו איש את אחיו.
11 And many false prophets will rise up; and they will deceive many.
נביאי שקר רבים יופיעו ויוליכו שולל אנשים רבים.
12 And on account of the abounding of iniquity, the love of many will decline.
החטא והרשע יתפשטו בכל מקום וידכאו את אהבתם של רבים.
13 But he that shall persevere to the end, will have life.
אולם אלה שיחזיקו מעמד עד הסוף יינצלו.
14 And this announcement of the kingdom shall be published in all the world, for a testimony to all nations: and then will come the consummation.
”הבשורה הטובה על דבר המלכות תתפשט בעולם כולו – כך שכל האומות תשמענה אותה – ולבסוף יגיע הקץ.
15 And when ye see the abominable sign of desolation, which was spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place; then let the reader consider;
”לכן, כאשר תראו בבית־המקדש את חילול הקודש, שעליו דיבר דניאל הנביא (הקורא – שים לב!)
16 and then let them who are in Judaea, flee to the mountain:
על כל תושבי יהודה לברוח להרים.
17 and let him who is on the roof, not come down to take what is in his house:
אלה שעל הגגות – שלא ייכנסו הביתה לארוז את חפציהם.
18 and let him who is in the field, not return back to take his clothing.
אלה שבשדה – שלא יחזרו הביתה לקחת את בגדיהם.
19 But woe to those with child, and to them that are nursing, in those days.
”אוי לנשים ההרות ולמניקות באותם ימים!
20 And pray ye, that your flight be not in winter, or on the sabbath.
התפללו שבריחתכם לא תהיה בחורף ולא בשבת.
21 For there will then be great distress, such as hath not been from the commencement of the world, until now, and will not be.
כי תהיה צרה שכמוה טרם הייתה בתולדות העולם, וכמוה לא תהיה עוד!
22 And unless those days should be cut short, no flesh would remain alive. But, for the elect's sake, those days will be cut short.
”למעשה אם אלוהים לא יקצר את הימים הנוראים האלה, כולם יאבדו. אולם אלוהים יקצר ימים אלה למען עמו הנבחר.
23 Then, if any one shall say to you, Lo, the Messiah is here, or is there; give no credence.
”אם מישהו יאמר לכם באותם ימים:’ראיתי את המשיח במקום פלוני!‘או’המשיח נמצא בכפר הסמוך!‘אל תאמינו לו.
24 For there will arise false Messiahs, and mendacious prophets; who will exhibit great signs, so as to deceive, if possible, even the elect.
כי משיחי־שקר ונביאי־שקר יקומו ויחוללו נסים ונפלאות אשר יתעו את האנשים, ואם יוכלו, הם יתעו אפילו את הנבחרים.
25 Behold, I have told you beforehand.
זיכרו, הזהרתי אתכם!
26 If therefore they say to you, Behold, he is in the desert; go not out: or, Behold, he is in a secret chamber; give no credence.
”על כן, אם יאמרו לכם שהמשיח אי־שם במדבר – אל תטריחו את עצמכם ללכת ולראות, ואם יאמרו לכם שהמשיח מסתתר במקום כלשהו – אל תאמינו.
27 As the lightning cometh out of the east, and shineth unto the west, so will be the coming of the Son of man.
כי כשם שהברק במזרח מאיר למערב, כך יהיה גם שובו של בן־האדם.
28 And wherever the carcass may be, there will the eagles be congregated.
במקום שבו נמצא הפגר, שם יתאספו הנשרים.
29 And immediately after the distress of those days, the sun will be darkened, and the moon will not show her light, and the stars will fall from heaven, and the powers of heaven will be agitated.
”מיד לאחר הצרות של אותם ימים תחשך השמש, הירח ישחיר, הכוכבים יפלו מהשמים וכוחות השמים יתמוטטו.
30 And then will be seen the signal of the Son of man in heaven: and then will all the tribes of the earth mourn, when they see the Son of man coming on the clouds of heaven, with power and great glory.
”לבסוף ייראה בשמים אות בן־האדם ואבל כבד ירד על העולם כולו. כל אומות העולם יראו את בן־האדם בא על ענני השמים, בגבורה ובכבוד רב.
31 And he will send his angels with a great trumpet and they will collect together his elect from the four winds, from one extremity of heaven to the other.
ואז הוא ישלח את מלאכיו בקול תרועת השופר, והם יאספו את בחיריו מכל קצוות תבל.
32 And learn ye an illustration from the fig-tree. As soon as its branches become tender and its leaves shoot forth, ye know that summer is coming on.
”עץ התאנה ישמש לכם כדוגמה: כאשר הענפים מלבלבים והעלים ירוקים, אתם יודעים שהקיץ קרב.
33 So also ye, when ye perceive all these things, know ye, that he is nigh, even at the door.
כאשר כל מה שסיפרתי לכם יתחיל להתרחש, דעו לכם שזה קרוב, שאני עומד בפתח.
34 Verily I say to you, That this generation shall not pass away, till all these things shall be.
אני אומר לכם: כל הדברים האלה יתרחשו לפני שיחלוף הדור הזה.
35 Heaven and earth will pass away; but my words shall not pass away.
השמים והארץ יחלפו, אבל דברי לא יחלפו.
36 But of that day and of that hour, knoweth no man, nor even the angels of heaven, but the Father only.
”איש אינו יודע את היום והשעה של התרחשויות אלה; המלאכים בשמים אינם יודעים זאת, ואפילו אני עצמי איני יודע את המועד המדויק. רק אבי שבשמים יודע זאת.
37 And as the days of Noah, so will the coming of the Son of man be.
”כימי נוח כן יהיה באו של בן־האדם.
38 For as, before the flood, they were eating and drinking, taking wives and giving to husbands, up to the day that Noah entered the ark,
בני־האדם חיו בשלווה; הם אכלו, שתו והתחתנו לפני שפתאום בא המבול.
39 and knew not, until the flood came and took them all away; so will the coming of the Son of man be.
בני־האדם סרבו להאמין לשמע מה שעמד לקרות, עד שהמבול אכן בא והטביע את כולם. כך יהיה בואי.
40 Then will two men be in the field; the one will be taken, and the other left.
”באותה עת שני גברים יעבדו יחד בשדה – האחד יילקח והשני יישאר.
41 Two women will be grinding at the mill; the one taken, and the other left.
שתי נשים יטחנו בָּרֵחָיִם – אחת תילקח והשנייה תישאר.
42 Watch, therefore, since ye know not at what hour your Lord cometh.
”לכן היו מוכנים, כי אינכם יודעים באיזה יום יבוא אדונכם.
43 But know this, that if the lord of the house had known in what watch the thief would come, he would have been awake, and would not have suffered his house to be broken into.
”אילו ידעו את השעה, היו כולם מתכוננים לבואו, כשם שהיו מתכוננים לבואו של גנב אילו ידעו מתי יבוא.
44 Therefore, be ye also ready; for at an hour ye do not expect, the Son of man will come.
כך גם אתם היו מוכנים תמיד, כי בן־האדם יבוא בשעה בלתי צפויה.
45 Who then, is that faithful and wise servant, whom his lord hath placed over his domestics, to give them their food in its time?
מי מכם משרת נבון ונאמן לאדונכם, שיפקח על משק ביתו ויקבל את שכרו בעתו?
46 Happy is that servant, whom, when his lord shall come, he will find so doing.
ברוך תהיה אם בשובי אמצא אותך ממלא את תפקידך בנאמנות.
47 Verily I say to you, He will place him over all that he hath.
אנשים נאמנים כאלה אני אפקיד על כל רכושי.
48 But if that servant, being wicked, shall say in his heart, My lord delayeth his coming;
”אולם אם אתה רשע ותאמר לעצמך:’אה, האדון לא ישוב כל כך מהר‘, –
49 and shall begin to beat his fellow-servants, and shall be eating and drinking with drunkards;
ותתאכזר ליתר העבדים ותבלה את זמנך במסיבות, בזלילה ובשתייה –
50 the lord of that servant will come in a day he will not expect, and in an hour he knoweth not,
אדונך יופיע בשעה בלתי צפויה,
51 and will cut him asunder, and will assign him his portion with the hypocrites; there will be weeping and gnashing of teeth.
ואז הוא יכה אותך קשות ויקבע את מקומך עם הצבועים; שם יהיה בכי וחריקת שיניים.“

< Matthew 24 >