< Mark 9 >

1 And he said to them: Verily I say to you, There are some standing here, who will not taste of death, until they shall see the kingdom of God to be coming with power.
atha sa taanavaadiit yu. smabhyamaha. m yathaartha. m kathayaami, ii"svararaajya. m paraakrame. nopasthita. m na d. r.s. tvaa m. rtyu. m naasvaadi. syante, atra da. n.daayamaanaanaa. m madhyepi taad. r"saa lokaa. h santi|
2 And after six days, Jesus took Cephas and James and John, and led them to a high mountain, apart; and was transformed before them.
atha. sa. ddinebhya. h para. m yii"su. h pitara. m yaakuuba. m yohana nca g. rhiitvaa gireruccasya nirjanasthaana. m gatvaa te. saa. m pratyak. se muurtyantara. m dadhaara|
3 And his raiment shone and was very white, like snow, so as men on earth can never whiten.
tatastasya paridheyam iid. r"sam ujjvalahimapaa. na. dara. m jaata. m yad jagati kopi rajako na taad. rk paa. na. dara. m karttaa. m "saknoti|
4 And there appeared to them Moses and Elijah, in conversation with Jesus.
apara nca eliyo muusaa"sca tebhyo dar"sana. m dattvaa yii"sunaa saha kathana. m karttumaarebhaate|
5 And Cephas said to him: Rabbi, it is delightful for us to be here. And let us make three booths; one for thee, and one for Moses, and one for Elijah.
tadaa pitaro yii"sumavaadiit he guro. asmaakamatra sthitiruttamaa, tataeva vaya. m tvatk. rte ekaa. m muusaak. rte ekaam eliyak. rte caikaa. m, etaastisra. h ku. tii rnirmmaama|
6 But he did not know what he said, for they were in trepidation.
kintu sa yaduktavaan tat svaya. m na bubudhe tata. h sarvve bibhayaa ncakru. h|
7 And there was a cloud, and it overshadowed them. And a voice issued from the cloud, which said: This is my beloved Son. Hear ye him.
etarhi payodastaan chaadayaamaasa, mamayaa. m priya. h putra. h kathaasu tasya manaa. msi nive"sayateti nabhovaa. nii tanmedyaanniryayau|
8 And suddenly, when the disciples looked up, they saw no one with them, except Jesus only.
atha ha. thaatte caturdi"so d. r.s. tvaa yii"su. m vinaa svai. h sahita. m kamapi na dad. r"su. h|
9 And as they descended the mountain, he commanded them to tell no man what they had seen, till after the Son of man should be risen from the dead.
tata. h para. m gireravaroha. nakaale sa taan gaa. dham duutyaadide"sa yaavannarasuuno. h "sma"saanaadutthaana. m na bhavati, taavat dar"sanasyaasya vaarttaa yu. smaabhi. h kasmaicidapi na vaktavyaa|
10 And they kept that saying in their mind; and inquired, What doth this saying mean: " When he shall be risen from the dead!"
tadaa "sma"saanaadutthaanasya kobhipraaya iti vicaaryya te tadvaakya. m sve. su gopaayaa ncakrire|
11 And they asked him, and said: Why then do the Scribes say, that Elijah must first come?
atha te yii"su. m papracchu. h prathamata eliyenaagantavyam iti vaakya. m kuta upaadhyaayaa aahu. h?
12 He said to them: Elijah truly first cometh, to prepare all things: and, as it is written of the Son of man, he will suffer much, and be rejected.
tadaa sa pratyuvaaca, eliya. h prathamametya sarvvakaaryyaa. ni saadhayi. syati; naraputre ca lipi ryathaaste tathaiva sopi bahudu. hkha. m praapyaavaj naasyate|
13 But I say to you: That Elijah hath come; and they have done to him all that they desired, as it was written of him.
kintvaha. m yu. smaan vadaami, eliyaarthe lipi ryathaaste tathaiva sa etya yayau, lokaa: svecchaanuruupa. m tamabhivyavaharanti sma|
14 And when he came to his disciples, he saw a great multitude with them, and the Scribes disputing with them.
anantara. m sa "si. syasamiipametya te. saa. m catu. hpaar"sve tai. h saha bahujanaan vivadamaanaan adhyaapakaa. m"sca d. r.s. tavaan;
15 And immediately the multitude saw him, and were surprised: and they ran and saluted him.
kintu sarvvalokaasta. m d. r.s. tvaiva camatk. rtya tadaasanna. m dhaavantasta. m pra. nemu. h|
16 And he asked the Scribes: What were ye disputing with them?
tadaa yii"suradhyaapakaanapraak. siid etai. h saha yuuya. m ki. m vivadadhve?
17 And one of the multitude replied, and said: Teacher, I have brought to thee my son, who hath a spirit that will not speak.
tato lokaanaa. m ka"scideka. h pratyavaadiit he guro mama suunu. m muuka. m bhuutadh. rta nca bhavadaasannam aanaya. m|
18 And wherever he seizeth him, he shaketh and teareth him: and he gnasheth his teeth, and pineth away. And I spoke to thy disciples, to cast him out; and they could not.
yadaasau bhuutastamaakramate tadaiva paatasati tathaa sa phe. naayate, dantairdantaan ghar. sati k. sii. no bhavati ca; tato hetosta. m bhuuta. m tyaajayitu. m bhavacchi. syaan niveditavaan kintu te na "seku. h|
19 Jesus answered, and said to them: O incredulous generation! How long shall I be with you? how long bear with you? Bring him to me.
tadaa sa tamavaadiit, re avi"svaasina. h santaanaa yu. smaabhi. h saha kati kaalaanaha. m sthaasyaami? aparaan kati kaalaan vaa va aacaaraan sahi. sye? ta. m madaasannamaanayata|
20 And they brought him to him. And when the spirit saw him, immediately he shook him; and he fell upon the ground, and wallowed and foamed.
tatastatsannidhi. m sa aaniiyata kintu ta. m d. r.s. tvaiva bhuuto baalaka. m dh. rtavaan; sa ca bhuumau patitvaa phe. naayamaano lulo. tha|
21 And Jesus asked his father, how long a time he had been thus. He said to him: Lo, from his childhood.
tadaa sa tatpitara. m papraccha, asyed. r"sii da"saa kati dinaani bhuutaa? tata. h sovaadiit baalyakaalaat|
22 And many times it hath thrown him into the fire, and into the water, to destroy him. But, if thou canst do any thing, aid me and have compassion on me.
bhuutoya. m ta. m naa"sayitu. m bahuvaaraan vahnau jale ca nyak. sipat kintu yadi bhavaana kimapi karttaa. m "saknoti tarhi dayaa. m k. rtvaasmaan upakarotu|
23 Jesus said to him: If thou canst believe; every thing can be, to him that believeth.
tadaa yii"sustamavadat yadi pratyetu. m "sakno. si tarhi pratyayine janaaya sarvva. m saadhyam|
24 And immediately the father of the child cried out, while he wept and said: I believe; aid thou the defect of my faith.
tatastatk. sa. na. m tadbaalakasya pitaa proccai ruuvan saa"srunetra. h provaaca, prabho pratyemi mamaapratyaya. m pratikuru|
25 And when Jesus saw that the people were, running and collecting around him, he rebuked the unclean spirit, and said to him: Thou deaf and unspeaking spirit, I command thee, come out of him; and no more enter him.
atha yii"su rlokasa"ngha. m dhaavitvaayaanta. m d. r.s. tvaa tamapuutabhuuta. m tarjayitvaa jagaada, re badhira muuka bhuuta tvametasmaad bahirbhava puna. h kadaapi maa"srayaina. m tvaamaham ityaadi"saami|
26 And the demon cried out greatly, and bruised him, and came out. And he was as a dead person; so that many would say, he is dead.
tadaa sa bhuuta"sciit"sabda. m k. rtvaa tamaapii. dya bahirjajaama, tato baalako m. rtakalpo babhuuva tasmaadaya. m m. rtaityaneke kathayaamaasu. h|
27 And Jesus took him by the hand, and raised him up.
kintu kara. m dh. rtvaa yii"sunotthaapita. h sa uttasthau|
28 And when Jesus entered the house, his disciples asked him privately: Why could not we cast him out?
atha yii"sau g. rha. m pravi. s.te "si. syaa gupta. m ta. m papracchu. h, vayamena. m bhuuta. m tyaajayitu. m kuto na "saktaa. h?
29 He saith to them: This kind can come out, by nothing but fasting and prayer.
sa uvaaca, praarthanopavaasau vinaa kenaapyanyena karmma. naa bhuutamiid. r"sa. m tyaajayitu. m na "sakya. m|
30 And when he departed from there, they passed through Galilee: and he desired that no one might know him.
anantara. m sa tatsthaanaaditvaa gaaliilmadhyena yayau, kintu tat kopi jaaniiyaaditi sa naicchat|
31 For he taught his disciples, and said to them: The Son of man is delivered into the hands of men, and they will kill him; and when he is killed, on the third day, he will rise.
apara nca sa "si. syaanupadi"san babhaa. se, naraputro narahaste. su samarpayi. syate te ca ta. m hani. syanti taistasmin hate t. rtiiyadine sa utthaasyatiiti|
32 But they did not understand that speech; and they were afraid to ask him.
kintu tatkathaa. m te naabudhyanta pra. s.tu nca bibhya. h|
33 And they came to Capernaum. And when they entered the house, he asked them: What disputed ye among yourselves by the way?
atha yii"su. h kapharnaahuumpuramaagatya madhyeg. rha ncetya taanap. rcchad vartmamadhye yuuyamanyonya. m ki. m vivadadhve sma?
34 And they were silent; for by the way they had contended with one another, which should be the great among them.
kintu te niruttaraastasthu ryasmaatte. saa. m ko mukhya iti vartmaani te. anyonya. m vyavadanta|
35 And Jesus sat down, and called the twelve, and said to them: Whoever would be first, let him be last of all, and servitor to all.
tata. h sa upavi"sya dvaada"sa"si. syaan aahuuya babhaa. se ya. h ka"scit mukhyo bhavitumicchati sa sarvvebhyo gau. na. h sarvve. saa. m sevaka"sca bhavatu|
36 And he took a child, and set him in the midst, and took him in his arms and said to them:
tadaa sa baalakameka. m g. rhiitvaa madhye samupaave"sayat tatasta. m kro. de k. rtvaa taanavaadaat
37 Whoever receiveth one in my name, like this child, he receiveth me; and he that receiveth me, receiveth not me only, but him that sent me.
ya. h ka"scidiid. r"sasya kasyaapi baalasyaatithya. m karoti sa mamaatithya. m karoti; ya. h ka"scinmamaatithya. m karoti sa kevalam mamaatithya. m karoti tanna matprerakasyaapyaatithya. m karoti|
38 John said to him: Rabbi, we saw one casting out demons in thy name, and we forbad him, because he adhereth not to us.
atha yohan tamabraviit he guro, asmaakamananugaaminam eka. m tvaannaamnaa bhuutaan tyaajayanta. m vaya. m d. r.s. tavanta. h, asmaakamapa"scaadgaamitvaacca ta. m nya. sedhaama|
39 Jesus said to them: Forbid him not; for there is no one who doeth mighty works in my name, that can readily speak evil of me.
kintu yii"suravadat ta. m maa ni. sedhat, yato ya. h ka"scin mannaamnaa citra. m karmma karoti sa sahasaa maa. m ninditu. m na "saknoti|
40 Whoever therefore is not against you, is for you.
tathaa ya. h ka"scid yu. smaaka. m vipak. sataa. m na karoti sa yu. smaakameva sapak. sa. h|
41 For whoever shall give you to drink a cup of water only, on the ground that ye are Messiah's followers, verily I say to you, he will not lose his reward.
ya. h ka"scid yu. smaan khrii. s.ta"si. syaan j naatvaa mannaamnaa ka. msaikena paaniiya. m paatu. m dadaati, yu. smaanaha. m yathaartha. m vacmi, sa phalena va ncito na bhavi. syati|
42 And whoever shall cause one of these little ones that believe in me to stumble, it were better for him, if a millstone were put to his neck, and he cast into the sea.
kintu yadi ka"scin mayi vi"svaasinaame. saa. m k. sudrapraa. ninaam ekasyaapi vighna. m janayati, tarhi tasyaitatkarmma kara. naat ka. n.thabaddhape. sa. niikasya tasya saagaraagaadhajala majjana. m bhadra. m|
43 And if thy hand make thee offend, cut it off: it is better for thee to enter into life maimed, than, having two hands, to go into hell; (Geenna g1067)
ata. h svakaro yadi tvaa. m baadhate tarhi ta. m chindhi;
44 where their worm dieth not, and their fire is not extinguished.
yasmaat yatra kii. taa na mriyante vahni"sca na nirvvaati, tasmin anirvvaa. naanalanarake karadvayavastava gamanaat karahiinasya svargaprave"sastava k. sema. m| (Geenna g1067)
45 And if thy foot make thee offend, cut it off: it is better for thee to enter into life lamed, than, having two feet, to fall into hell; (Geenna g1067)
yadi tava paado vighna. m janayati tarhi ta. m chindhi,
46 where their worm dieth not, and their fire is not extinguished.
yato yatra kii. taa na mriyante vahni"sca na nirvvaati, tasmin. anirvvaa. navahnau narake dvipaadavatastava nik. sepaat paadahiinasya svargaprave"sastava k. sema. m| (Geenna g1067)
47 And if thy eye make thee offend, pluck it out: it is better for thee to enter with one eye into the kingdom of God, than, having two eyes, to fall into the hell of fire; (Geenna g1067)
svanetra. m yadi tvaa. m baadhate tarhi tadapyutpaa. taya, yato yatra kii. taa na mriyante vahni"sca na nirvvaati,
48 where their worm dieth not, and their fire is not extinguished.
tasmina. anirvvaa. navahnau narake dvinetrasya tava nik. sepaad ekanetravata ii"svararaajye prave"sastava k. sema. m| (Geenna g1067)
49 For every thing will be salted with fire; and every sacrifice will be salted with salt.
yathaa sarvvo bali rlava. naakta. h kriyate tathaa sarvvo jano vahniruupe. na lava. naakta. h kaari. syate|
50 Salt is a good thing: but if the salt become insipid, with what will it be salted? Let there be salt in you: and be ye in peace, one with another.
lava. na. m bhadra. m kintu yadi lava. ne svaadutaa na ti. s.thati, tarhi katham aasvaadyukta. m kari. syatha? yuuya. m lava. nayuktaa bhavata paraspara. m prema kuruta|

< Mark 9 >