< Luke 4 >

1 And Jesus, being full of the Holy Spirit, returned from the Jordan. And the Spirit led him into the wilderness,
Jesús regresó del Jordán lleno del Espíritu Santo y fue impulsado por el Espíritu a una región deshabitada
2 forty days, to be tempted by the Calumniator. And during those days, he ate nothing; and when he had completed them, he was at last hungry.
por 40 días para que fuera tentado por el diablo. Nada comió en aquellos días. Cuando se acabaron tuvo hambre.
3 And the Calumniator said to him: If thou art the Son of God, command this stone to become bread.
Entonces el diablo le dijo: Ya que eres Hijo de Dios, dí a esta piedra que se convierta en pan.
4 Jesus replied, and said to him: It is written, Not by bread only, doth man live; but by every thing of God.
Jesús le respondió: Está escrito: No solo de pan vivirá el hombre.
5 And Satan conducted him to a high mountain and showed him all the kingdoms of the land, in a little time.
Lo subió y le mostró en un momento todos los reinos de la tierra habitada.
6 And the Calumniator said to him: To thee will I give all this dominion, and the glory of it, which is committed to me, and to whom I please, I give it:
Y el diablo le dijo: Te daré toda esta autoridad y el esplendor de ellos, pues me fue entregada, y a quien quiera se la doy.
7 if therefore thou wilt worship before me, the whole shall be thine.
Si Tú te postras ante mí, será toda tuya.
8 But Jesus replied, and said to him: It is written Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
Jesús respondió: Está escrito: Ante el Señor tu Dios te postrarás y a Él solo servirás.
9 And he brought him to Jerusalem, and set him on a pinnacle of the temple, and said to him: If thou art the Son of God, cast thyself down hence:
Entonces lo llevó a Jerusalén, lo puso en pie sobre el pináculo del Templo y le dijo: Ya que eres Hijo de Dios, lánzate de aquí abajo,
10 for it is written, He will give his angels charge over thee, to keep thee:
porque está escrito: A sus ángeles mandará para que te guarden.
11 and in their arms will they sustain thee, lest thou strike thy foot against a stone.
Y: En [las] manos te sostendrán para que tu pie no tropiece en piedra.
12 And Jesus replied and said to him: It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
Jesús le respondió: Está dicho: No tentarás al Señor tu Dios.
13 And when the Calumniator had finished all his temptations, he departed from him for a time.
Y cuando acabó toda tentación, el diablo se retiró de Él hasta un tiempo oportuno.
14 And Jesus returned, in the power of the Spirit, to Galilee; and fame concerning him spread in all the region around them.
Jesús regresó a Galilea con el poder del Espíritu, y [la] noticia con respecto a Él salió por toda la región alrededor.
15 And he taught in their synagogues, and was lauded by every one.
Enseñaba en las congregaciones de ellos y era alabado por todos.
16 And he came to Nazareth, where he had been brought up: and he went, as he was accustomed, into the synagogue on the sabbath day, and rose up to read.
Fue a Nazaret, donde fue criado. El día sábado entró en la congregación según la costumbre y se levantó a leer.
17 And there was delivered to him the book of Isaiah the prophet. And Jesus opened the book, and found the place where it is written:
Se le dio un rollo del profeta Isaías. Lo desenvolvió y halló el lugar donde está escrito:
18 The Spirit of the Lord is upon me; and therefore he hath anointed me to proclaim tidings to the poor; and hath sent me to heal the contrite in heart, and to proclaim release to the captives, and sight to the blind; and to send away the contrite with forgiveness of their sins;
[El] Espíritu del Señor está sobre Mí, porque me ungió para anunciar Buenas Noticias a [los] pobres. Me envió a proclamar libertad a cautivos, y restauración de vista a ciegos, a enviar en libertad a oprimidos,
19 and to proclaim the acceptable year of the Lord.
A proclamar el año aceptable del Señor.
20 And he rolled up the book, and gave it to the servitor, and went and sat down. And the eyes of all in the synagogue were gazing upon him.
Envolvió el rollo, lo devolvió al asistente y se sentó. Los ojos de todos en la congregación estaban fijos en Él.
21 And he began to say to them: This day, is this scripture which ye have heard, fulfilled.
Y les dijo: Hoy se cumplió esta Escritura en sus oídos.
22 And all bare him witness, and admired the gracious words which proceeded from his mouth; and they said: Is not this the son of Joseph?
Todos daban testimonio de Él y se maravillaban de las palabras de gracia que salían de su boca. Se preguntaban: ¿No es Éste [el] hijo de José?
23 Jesus said to them: Perhaps, ye will speak to me this proverb, Physician, heal thyself: and whatever we have heard of thy doing in Capernaum, do thou here also in thy city.
Y les respondió: Sin duda ustedes me dirán este refrán: Médico, cúrate a ti mismo. Todas las cosas que oímos que se hicieron en Cafarnaúm, hazlas también aquí en tu tierra.
24 And he said to them: Verily I say to you, There is no prophet who is acceptable in his own city.
En verdad les digo que ningún profeta es bienvenido en su tierra.
25 And I tell you the truth, that there were many widows in the house of Israel, in the days of Elijah the prophet, when the heavens were closed up three years and six months, and there was a great famine in all the land:
Ciertamente les digo que muchas viudas había en Israel en los días de Elías, cuando el cielo fue cerrado por tres años y seis meses, mientras hubo una gran hambruna en toda la tierra.
26 but to no one of them was Elijah sent, except to Sarepta of Sidon, unto a widow woman.
Pero a ninguna de ellas fue enviado Elías, sino a una mujer viuda en Sarepta de Sidón.
27 And there were many leprous in the house of Israel, in the days of Elisha the prophet; but none of them was cleansed, except Naaman the Syrian.
Muchos leprosos había en Israel en [el ]tiempo del profeta Eliseo, y ninguno de ellos fue limpiado, sino Naamán el sirio.
28 And when they heard these things, those in the synagogue were all filled with wrath.
Al oír esto todos en la congregación se llenaron de ira.
29 And they rose up, and thrust him out of the city, and brought him to the top of the hill on which the city was built, that they might cast him down from the rock.
Se levantaron, lo sacaron fuera de la ciudad y lo llevaron para despeñarlo desde [la] cumbre de la montaña sobre la cual fue edificada la ciudad de ellos.
30 But he passed through the midst of them, and went away.
Pero Él pasó por en medio de ellos y salió.
31 And he went down to Capernaum, a city of Galilee; and taught them on sabbath days.
Descendió a la ciudad de Cafarnaúm en Galilea y los sábados les enseñaba.
32 And they were astonished at his teaching, for his word was authoritative.
Se asombraban de su enseñanza, porque su Palabra era con autoridad.
33 And there was in the synagogue a man, in whom was an unclean demon: and he cried out, with a loud voice,
En la congregación estaba un hombre que tenía un espíritu demoníaco impuro, quien clamó a gran voz:
34 and said: Let me alone: What have I to do with thee, Jesus, thou Nazarean? Hast thou come to destroy us? I know thee, who thou art, the Holy One of God.
¡Ah! ¿Qué [nos pasa] a nosotros y a Ti, Jesús nazareno? ¿Viniste a destruirnos? ¡Sé Quién eres: El Santo de Dios!
35 And Jesus rebuked him, and said: Shut thy mouth; and come out of him. And the demon threw him down in the midst, and came out of him, having not harmed him at all.
Jesús lo reprendió: ¡Enmudece y sal de él! Y cuando lo lanzó en medio, sin hacerle daño el demonio salió de él.
36 And wonder seized every one, and they talked together, and said: What a word is this! For, with authority and efficiency, he commandeth the unclean spirits, and they come out
Todos se asombraron y discutían entre ellos: ¿Qué Palabra es ésta, que con autoridad y poder manda a los espíritus impuros, y salen?
37 And his fame went out into all the surrounding region.
Su fama se difundía por todo lugar de la región circunvecina.
38 And when Jesus went out of the synagogue, he entered the house of Simon. And the mother-in-law of Simon was afflicted with a severe fever: and they besought him in her behalf.
Cuando salió de la congregación, entró en la casa de Simón. La suegra de Simón estaba atormentada por una gran fiebre y le rogaron por ella.
39 And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her. And immediately she arose and ministered to them.
Se inclinó hacia ella, reprendió la fiebre y la sanó. De inmediato, se levantó y les servía.
40 And when the sun was set, all those that had sick persons, afflicted with divers diseases, brought them to him; and he laid his hand on every one of them, and healed them.
Cuando el sol bajaba, todos los que tenían enfermos de diversas dolencias los llevaban a Él. Imponía las manos sobre cada uno de ellos y los sanaba.
41 And demons went out of many, crying out and saying: Thou art the Messiah, the Son of God. And he rebuked them, and suffered them not to say, that they knew him to be Messiah.
También salían demonios de muchos que gritaban: ¡Tú eres el Hijo de Dios! Pero los reprendía y no les permitía hablar esto, porque sabían que Él era el Cristo.
42 And at the dawn of day, he went out and retired to a desert place. And the multitudes sought him, and went out to him, and held him fast, that he might not retire from them.
Cuando amaneció, salió a un lugar solitario, pero la multitud lo buscaba. Fueron a Él y lo detenían para que no se alejara de ellos.
43 And Jesus said to them: It behooveth me to announce the kingdom of God to other cities also; for therefore was I sent.
Pero Él les dijo: Me es necesario proclamar las Buenas Noticias del reino de Dios también a las otras ciudades, pues para esto fui enviado.
44 And he preached in the synagogues of Galilee.
Y predicaba en las congregaciones de Judea.

< Luke 4 >