< John 17 >

1 These things spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said: My Father, the hour is come: glorify thy Son, that thy Son may glorify thee.
To je povedal Jezus, ter povzdigne očí svoje na nebo, in reče: Oče, prišel je čas; oslavi sina svojega, da tudi sin tvoj tebe oslavi:
2 As thou hast given him authority over all flesh, that he might give life eternal to as many as thou hast given him. (aiōnios g166)
Kakor si mu dal oblast nad vsem človeštvom, da vsem ktere si mu dal, dá večno življenje. (aiōnios g166)
3 And this is life eternal, that they may know thee, that thou art the only true God, and whom thou hast sent, Jesus Messiah. (aiōnios g166)
Večno življenje je pa to, da poznajo tebe edinega resničnega Boga, in kogar si poslal, Jezusa Kristusa. (aiōnios g166)
4 I have glorified thee on the earth; the work which thou gavest me to do, I have finished.
Jaz sem te oslavil na zemlji; delo, ktero si mi dal, da ga storim, dodelal sem.
5 And now, my Father, glorify thou me, with that glory which I had with thee before the world was.
Sedaj pa oslavi, oče, ti mene sam pri sebi, s slavo, ktero sem imel pri tebi, predno je svet postal.
6 I have made known thy name to the men, whom thou gavest me from the world: thine they were, and thou gavest them to me; and they have kept thy word.
Razodel sem ime tvoje ljudém, ktere si mi dal od sveta; tvoji so bili, in meni si jih dal: in besedo tvojo so ohranili.
7 Now I have known, that whatever thou hast given me, was from thee.
Sedaj vedó, da je vse, kar si mi dal, od tebe:
8 For, the words thou gavest to me, I have given to them; and they have received them, and have known certainly, that I came from thy presence; and they have believed that thou didst send me.
Kajti besede, ktere si meni dal, dal sem njim; in oni so sprejeli, in razpoznali so resnično, da sem od tebe izšel, in verovali so, da si me ti poslal.
9 And I pray for them; it is not for the world that I pray, but for them whom thou hast given me, for they are thine.
Jaz prosim za-nje; ne prosim za svet, nego za té, ktere si mi dal, ker so tvoji.
10 And all that is mine is thine, and what is thine is mine; and I am glorified in them.
In vse moje je tvoje, in tvoje moje; in oslavil sem se v njih.
11 Henceforth I am not in the world; but these are in the world, and I go to thee. Holy Father, keep them in that thy name, which thou hast given to me; that they may be one, as we are.
In nisem več na svetu, in tí so na svetu, in jaz grem k tebi. Oče sveti! ohrani jih v ime svoje, ktere si mi dal, da bodo eno, kakor mi.
12 While I have been with them in the world, I have kept them in thy name. Those thou gavest me, have I kept; and none of them is lost, but the son of perdition, that the scripture might be fulfilled.
Dokler sem bil ž njimi na svetu, varoval sem jih v ime tvoje; ohranil sem jih, ktere si mi dal, in nobeden njih ni poginil, razen sin pogube, da se izpolni pismo.
13 But now I come to thee; and these things I speak in the world, that my joy may be complete in them.
A sedaj grem k tebi, in to govorim na svetu, da bodo imeli radost mojo izpolnjeno v sebi.
14 I have given them thy word: and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
Jaz sem jim dal besedo tvojo, in svet jih sovraži, ker niso od sveta, kakor jaz nisem od sveta.
15 I pray not, that thou wouldst take them out of the world, but that thou wouldst keep them from evil:
Ne prosim, da jih s sveta vzemi, nego da jih obvaruj zlega.
16 for they are not of the world, even as I am not of the world.
Od sveta niso, kakor jaz nisem od sveta.
17 Father, sanctify them by thy truth, thy word is the truth.
Posveti jih v resnici svojej; tvoja beseda je resnica.
18 As thou didst send me into the world, so have I also sent them into the world.
Kakor si mene poslal na svet, poslal sem tudi jaz njih na svet.
19 And for their sakes I sanctify myself, that they also may be sanctified by the truth.
In za njih se jaz sam posvečujem, da bodo tudi oni posvečeni v resnici.
20 And it is not for them only that I pray, but also for those who shall believe in me through their discourse;
Ne prosim te pa samo za té, nego tudi za tiste, kteri bodo po njih besedi verovali v mé:
21 that they all may be one; as thou, my Father, art in me, and I in thee; that they also may be one in us; so that the world may believe, that thou didst send me.
Da bodo vsi eno; kakor ti, oče, v meni, in jaz v tebi, da bodo tudi oni v nas eno: da bo svet veroval, da si me ti poslal.
22 And the glory which thou gavest me, I have given them; that they may be one, as we are one.
In jaz sem slavo, ktero si meni dal, njim dal; da bodo eno, kakor smo mi eno:
23 I in them, and thou in me; that they may be perfected into one; and that the world may know that thou didst send me, and that thou hast loved them as also thou hast loved me.
Jaz v njih, in ti v meni, da bodo združeni v eno, in da spozna svet, da si me ti poslal, in si jih ljubil, kakor si mene ljubil.
24 Father, I desire that those whom thou hast given me, may also be with me where I am; that they may see that glory of mine which thou hast given me, as thou lovedst me before the foundation of the world.
Oče, ktere si mi dal, bočem, da kjer jaz bom, da bodo tudi oni z menoj: da bodo videli mojo slavo, ktero si mi dal, ker si me ljubil, predno je svet postal.
25 My righteous Father, the world hath not known thee; but I have known thee, and these have known, that thou didst send me.
Oče pravični! svet tebe ni poznal, a jaz sem te poznal, in ti so poznali, da si me li poslal.
26 And I have made known to them thy name; and I will make it known; so that the love, with which thou lovedst me, may be in them, and I in them.
In oznanil sem jim ime tvoje, in oznanjeval ga bom: da bo ljubezen, s ktero si mene ljubil, v njih, in jaz v njih.

< John 17 >