< Hebrews 12 >

1 Therefore let us also, who have all these witnesses surrounding us like clouds, cast from us all encumbrances, and sin, which is always prepared for us; and let us run with patience the race that is appointed for us.
Hijehchun, tahsan hinkhoa jong hettohsah mihonpi nasatah in eiumkimvelu ahin, ichunguva kaijing ipohgih u eihatmosah u, adehset'a einohphahsah uva chonset hi pailhau hite. Chule thohhattah in Pathen in imasanguva akoi kilhaitetna a hin lhaiyuhite.
2 And let us look on Jesus, who hath become the commencement and the completion of our faith; who, on account of the joy there was for him, endured the cross, and surrendered himself to opprobrium; and is seated on the right hand of the throne of God.
Eihon hiche hi, itahsanu akipatna le achamkim sahpa, Yeshua, lam jeng vea ibol'u ahi. Aman kipana amuding jeh chun, thingpel gimna chu anathoh in, jumna le mai mohna ijaseplouvin aumin ahi. Tun, Ama Pathen laltouna muna jabolna a atoutan ahi.
3 Behold, therefore, how much he suffered from sinners, from them who are adversaries of their own soul, that ye may not be discouraged, nor your soul become remiss.
Michonse hoa kona adoudalnau natoh jouse thoh lhumkei pachu geldoh un, chutile nangma thachola naum louding chule moh ngahnomna naneilou ding ahi.
4 Ye have not yet come unto blood, in the contest against sin.
Among'in, nangho chonset douna a napan nauvah hinkho katdoh chan geiyin nathoh gimpouve.
5 And ye have forgotten the monition, which saith to you, as to children, My son, disregard not the chastening of the Lord; nor let thy soul faint, when thou art rebuked by him.
Achate hina jal'a Pathen in nahenguva tilkhounaa athusei chu nasuhmilu hitam? Aman hitin ati, “Ka chapa Pakai thununna chu imalouvin gelhihbeh in, Aman nasuhdih tengleh lunglhahnan neihih in.
6 For, whom the Lord loveth, he chasteneth; and he scourgeth those sons, for whom he hath kind regards.
Ijeh ham itileh Pakaiyin angailut chu athunun ahi, chule Acha hina a alah chan chu agimbolji ahi.”
7 Therefore endure ye the chastisement; because God is dealing with you as with sons. For what son is there, whom his father chasteneth not?
Nanghon hiche Pathena kona thununna chu nasan uva ahileh Pathen in achate tahbeh hina a nabolu ahi. Koiham apan athununlou chapa najah khah um?
8 But if ye are without that chastisement, with which every one is chastened, ye are become strangers and not sons.
Pathen in achate jouse abolna banga nathunun louva ahileh nangho jaocha nahiu chule chatahbeh hilou nahiuve.
9 And if our fathers of the flesh chastened us, and we revered them, how much more ought we to be submissive to our spiritual fathers, and live?
Eihon leiset a ipateu eithunun hou chu ijaboluva ahileh, chusanga chu ilhagaohou le tonsot'a umjing iPau thua chu nungcheh lou ding ihiuvem?
10 For they chastened us for a short time, according to their pleasure; but God, for our advantage, that we may become partakers of his holiness.
Ijeh ham itileh leiset a ipateuvin eithununnau hi kum phabep sunga dinga abolthei chan gei uva dinga aboljiu ahi. Hinla Pathen in eithunun nauhi eihon Ama thennaa chu chanpha ineikhom theina dingu ahiye.
11 Now all chastisement, in the time of it, is not accounted a matter of joy, but of grief: yet, afterwards, it yieldeth the fruits of peace and righteousness to them who are exercised by it.
Thununna hi apet a anom khatcha aumpoi–thoh hahsa ahi! Hinla hitia kichuhna neisaho dinga chu cham-lungmonna hinkhoa hinna aneithei dingu ahi.
12 Wherefore, strengthen ye your relaxed hands, and your tottering knees:
Hiti ahijeh chun thacholsa nakhut'u chun tuhchah phakit henlang chule khup ngoisa ho chu thahatsah kit'un.
13 and make straight paths for your feet, that the limb which is lame may not be wrenched, but may be healed.
Nakengphang teniuva ding uvin lampi jangkeiyin jot'un chutileh thalhom le elbaihon kiseplhu louva, thanei tah a lam ajotdiu ahitai.
14 Follow after peace with every man; and after holiness, without which a man will not see our Lord.
Amitakip to kitohdel a hinding gelkhoh un, chule hinkho thenga hing dingin kiseh un, thenna hinkho manglou hon Pakai chu amulou dingu ahi.
15 And be careful, lest any be found among you destitute of the grace of God; or lest some root of bitterness shoot forth germs, and trouble you; and thereby many be defiled:
Pathen milungsetna changlel a naum louna dinguvin nangho khat le khat kivephauvin. Kihongphauvin koiman thinathei lunggitlou kengpumin nahinkho man suhboi dauhen, mitampi suhboh thei ahi.
16 or lest any one be found among you a fornicator; or a heedless one like Esau, who for one mess of food, sold his primogeniture.
Chingtheiyun koima Esau tobanga chonlambei ahilouleh Pathen ngaisahlouna neiya cha masapen hina chanvou chu an khoukhat neh a kijoh doh umkhauvin nate.
17 For ye know that, afterwards when he wished to inherit the blessing, he was rejected; for he found not a place for repentance, although he sought it with tears.
Aman khonungin apa phatthei bohna chu achannom vang'in kisihna dinga vaigei behseh ahitah jeh in kisih a kappuma ahol vang'in akiphalpeh tapoi.
18 For ye have not come to the fire that burned, and the tangible mount; nor to the darkness and obscurity and tempest;
Nangho Israel ten Sinai mol a amuu meikou, muthim lhangkhal kiheh, chimpei aumna mun, molchung mun tobanga chu hunga nahi pouve.
19 nor to the sound of the trumpet, and the voice of words, which they who heard, entreated that it might no more be spoken to them;
Ijeh ham itileh amaho chun sumkon kimut ginglenglung chu ajauvin chule tijat umtah awgin chu ajah uva konin Pathen in ajah uva thu aseitahlou dingin ataovun ahi.
20 for they could not endure what was commanded. And even a beast, if it approached the mountain, was to be stoned.
Mihonpi chun Pathen Thupeh, “Ganchan mol chu atohkhah jongleh songa selih ding ahi,” kiti chu kidang asauvin anunglhuh ui.
21 And so terrible was the sight, that Moses said, I fear and tremble.
Mose amatah jengin jong amittaha amuchun atijavalin aseitai, “Keima kati ajan chule kakithing thing e,” ati.
22 But ye have come to Mount Zion, and to the city of the living God, the Jerusalem that is in heaven; and to the assemblies of myriads of angels;
Ahin, nangho Zion Mol, hingjing Pathen khopi, Van Jerusalem, chule asangsang simsenlou vantil ho kikhopna mun chu lhunga nahi tauve.
23 and to the church of the first-born, who are enrolled in heaven and to God the judge of all; and to the spirits of the just, who are perfected;
Nangho Pathen cha apeng masa, van'a aminu kisun ho lah a chu hunga nahi tauve. Nangho Pathen ijakai chunga thutanpa henga chu hunga nahi tauve. Nangho tua chamkima kisem chondih ho lhagao umna van gam'a chu hunga nahi tauve.
24 and to Jesus, the Mediator of the new covenant; and to the sprinkling, of his blood, which speaketh better than that of Abel.
Nangho Pathen le miho kikah a palaiya pangpa Yeshua henga chu hunga nahi tauvin, chule thisan kithekhum muna chu hunga nahi tauve, hichu Abel thisan tobanga phuba lahna dinga ka-na awgin chu hilouvin, ngaidamna thu asei ahitai.
25 Beware, therefore, lest ye refuse to hear him who speaketh with you. For if they escaped not, who refused to hear him who spake with them on the earth, how much more shall we not, if we refuse to hear him who speaketh with us from heaven?
Najah uva thuseipa thu chu ngailouva naum louna dinguvin kichih theiyun. Ijeh ham itileh Israel mipiten bon Mose, leiset'a athupole palaipa, sei angailou jeh uva asochatlou uva ahileh, eihon vana kona thuseipa thu chu ingailou uleh ihoidoh louhel dingu ahi.
26 Whose voice then shook the earth; but now he hath promised, and said, yet again once more, I will shake not the earth only, but also heaven.
Pathen in Sinai Mola kona thu asei chun a awgin chun leiset ahotlingin, hinla tun thutep chom dang khat eineiyuve, “Keiman leiset jengseh kaholing ding ahipon, vanho jong kaholing ding ahi,” ati.
27 And this his expression, Once more, indicateth the mutation of the things that are shaken, because they are fabricated; that the things which will not be shaken, may remain.
Hiche hin thilsem jouse kihotlingsoh a chule kichondoh ding ahi ti avetsah e, hitia chu akiling theilou ho bou umden ding ahi.
28 Since, therefore, we have received a kingdom that is unshaken, let us grasp the grace whereby we may serve and please God, with reverence and fear.
Eihon Lenggam khat akiling louhel ichan diu ahijeh'in, kichatna thenga Ama houna le ginna neipum in thangvah'u hitin chule Pathen lunglhaina peu hite.
29 For our God is a consuming fire.
Ijeh ham itileh IPathenu chu mivallhum meikong ahi.

< Hebrews 12 >