< Galatians 5 >
1 Stand fast, therefore, in the liberty with which the Messiah hath made us free; and be not subjected again to the yoke of bondage.
Protož v svobodě, kterouž Kristus nás osvobodil, stůjte a nezapletejtež se zase v jho služebnosti.
2 Behold, I Paul say to you, That if ye become circumcised, the Messiah is of no advantage to you.
Aj, já Pavel pravím vám, že budete-li se obřezovati, Kristus vám nic neprospěje.
3 And again, I testify to every one who becometh circumcised, that he is bound to fulfill the whole law.
A zase osvědčuji všelikému člověku, kterýž se obřezuje, že jest povinen všecken Zákon naplniti.
4 Ye have renounced the Messiah, ye who seek justification by the law: and ye have apostatized from grace.
Odcizili jste se Krista, kteřížkoli v Zákoně ospravedlněni býti hledáte; vypadli jste z milosti.
5 For we, through the Spirit, which is from faith, are waiting for the hope of righteousness.
My zajisté duchem z víry, naděje spravedlnosti očekáváme.
6 For, in the Messiah Jesus, circumcision is nothing, neither is uncircumcision, but the faith that is perfected by love.
Nebo v Kristu Ježíši ani obřízka neprospívá, ani neobřízka, ale víra skrze lásku dělající.
7 Ye did run well: who hath interrupted you, that ye acquiesce not in the truth?
Běželi jste dobře. Kdo jest vám překazil, abyste pravdy neposlouchali?
8 The bias of your mind is not from him who called you.
Neníť ta rada z toho, kterýž vás volá.
9 A little leaven leaveneth the whole mass.
Maličko kvasu všecko těsto nakvašuje.
10 I confide in you through our Lord, that ye will entertain no other thoughts. And he that disquieteth you, shall bear his judgment, whoever he may be.
Jáť mám naději o vás v Pánu, že nic jiného smýšleti nebudete; ale ten, jenž kormoutí vás, trpěti bude soud, kdožť jest on koli.
11 And I, my brethren, if I still preached circumcision, why should I suffer persecution? Hath the offensiveness of the cross ceased?
Já pak, bratří, káži-li také obřízku, i pročež protivenství trpím? Tedy jest vyprázdněno pohoršení kříže.
12 But I would, that they who disquiet you, were actually cut off.
Ó by raději odřezáni byli, kteříž vás nepokojí.
13 And ye, my brethren, have been called into liberty: only let not your liberty be an occasion to the flesh; but, by love, be ye servants to each other.
Nebo vy v svobodu povoláni jste, bratří, toliko abyste té svobody nepokládali sobě za zámysl povolování tělu, ale skrze lásku posluhujte sobě vespolek.
14 For the whole law is fulfilled in one sentence; in this, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
Nebo všecken Zákon v jednom slovu se zavírá, totiž v tom: Milovati budeš bližního svého jako sebe samého.
15 But if ye bite and devour one another, beware, lest ye be consumed one by another.
Pakli se vespolek koušete a žerete, hleďtež, abyste jedni od druhých zkaženi nebyli.
16 And I say: Walk ye in the Spirit; and never follow the cravings of the flesh.
Ale pravímť: Duchem choďte, a žádosti těla nevykonáte.
17 For the flesh craveth that which is repugnant to the Spirit; and the Spirit craveth that which is repugnant to the flesh: and the two are the opposites of each other, so that ye do not that which ye desire.
Nebo tělo žádá proti Duchu, a Duch proti tělu. Ty pak věci jsou sobě vespolek odporné, tak abyste ne hned, což byste chtěli, to činili.
18 But if ye are guided by the Spirit, ye are not under the law.
Jestliže pak Duchem vedeni býváte, nejste pod Zákonem.
19 For the works of the flesh are known, which are whoredom, impurity, lasciviousness,
Zjevníť jsou pak skutkové těla, jenž jsou: Cizoložstvo, smilstvo, nečistota, chlipnost,
20 idol-worship, magic, malice, contention, rivalry, wrath, strife, divisions, discords,
Modloslužba, čarování, nepřátelství, svárové, nenávisti, hněvové, dráždění, různice, sekty,
21 envy, murder, drunkenness, revelling, and all the like things. And they who perpetrate these things, as I have before told you, and also now tell you, do not inherit the kingdom of God.
Závisti, vraždy, opilství, hodování, a těm podobné věci. Kteréžto kdožkoli činí, toť vám předpovídám, jakož jsem i prve pravil, že království Božího dědicové nebudou.
22 But the fruits of the Spirit are, love, joy, peace, long suffering, suavity, kindness, fidelity, modesty, patience.
Ovoce pak Ducha jestiť: Láska, radost, pokoj, tichost, dobrotivost, dobrota, věrnost, krotkost, středmost.
23 Against these there standeth no law.
Proti takovýmť není Zákon.
24 And they who are of the Messiah, have crucified their flesh, with all its passions and its cravings.
Nebo kteříž jsou Kristovi, tiť jsou tělo své ukřižovali s vášněmi a s žádostmi.
25 Let us therefore live in the Spirit; and let us press on after the Spirit.
Jsme-liť tedy Duchem živi, Duchem i choďme.
26 And let us not be vain-glorious, despising one another, and envying one another.
Nebývejme marné chvály žádostivi, jedni druhých popouzejíce a jedni druhým závidíce.