< Colossians 4 >
1 Masters, do equity and justice to your servants; and be conscious that ye also have a master in heaven.
Gospodje, pravičnost in blagodušnost izkazujte hlapcem, vedóč, da tudi vi imate gospoda v nebesih.
2 Persevere in prayer; and be watchful in it, and in giving thanks.
V molitvi bodite stanovitni in čujte v njej v zahvaljevanji;
3 And pray also for us, that God would open to us a door of speech, for uttering the mystery of the Messiah, for the sake of which I am in bonds;
Molite zraven tudi za nas, da nam Bog odpre vrata besede, da govorimo skrivnost Kristusovo, za katero sem tudi zvezan,
4 that I may unfold it, and utter it, as it behooveth me.
Da jo razodevam, kakor mi je treba govoriti.
5 Walk in wisdom towards them without: and redeem your opportunity.
V modrosti živite z njimi, ki so zunaj, in na pravo priliko pazite.
6 And let your speech at all times be with grace; as it were, seasoned with salt: and know ye, how ye ought to give answer to every man.
Beseda vaša bodi vedno v milosti, sè soljo zabeljena, da veste, kako vam je vsakemu odgovarjati.
7 And what is occurrent with me, will Tychicus make known to you; who is a beloved brother, and a faithful minister, and our fellow-servant in the Lord:
Kako je pri meni, naznanil vam bode vse Tihik, ljubljeni brat in zvesti služabnik in sohlapec v Gospodu,
8 whom I have sent to you for this purpose, that he might know your affairs, and might comfort your hearts;
Katerega sem prav za to k vam poslal, da zvé, kako pri vas, in izpodbudi srca vaša,
9 together with Onesimus, a faithful and beloved brother, who is from among you. These will make known to you what is occurrent with us.
Z Onezimom, zvestim in ljubljenim bratom, kateri je izmed vas; vse vam naznanita, kako je tukaj.
10 Aristarchus, my fellow-captive, saluteth you; also Marcus, an uncle's son to Barnabas, of whom ye have received directions, that if he come to you, ye may kindly receive him:
Pozdravlja vas Aristarh, sojetnik moj in Marko, nečak Barnabov, (za katerega ste dobili ukaze; če pride k vam, sprejmite ga);
11 also Jesus, who is called Justus. These are of the circumcision, and they only have aided me in the kingdom of God; and they have been a comfort to me.
In Jezus, imenovan Just, ki sta iz obreze; ta dva sama sodelalca za kraljestvo Božje, ki sta mi postala tolažba.
12 Epaphras saluteth you, who is from among you, a servant of the Messiah, always laboring for you in prayer, that ye may stand perfect and complete in all the good pleasure of God.
Pozdravlja vas Epafra, ki je od vas, hlapec Kristusov, ki se vedno za vas bojuje v molitvah, da stojite dovršeni in dopolnjeni v vsej volji Božji.
13 For I testify for him, that he hath great zeal for you, and for them of Laodicea, and for them of Hierapolis.
Pričam mu namreč, da ima mnogo gorečnosti za vas in za nje, ki so v Laodiceji, in za nje, ki so v Hierapolji.
14 Luke the physician, our beloved, saluteth you; also Demas.
Pozdravlja vas Luka, zdravnik ljubljeni, in Dema.
15 Salute ye the brethren in Laodicea, and Nymphas, and the church in his house.
Pozdravite brate v Laodiceji, in Nimfa in občino v hiši njegovi.
16 And when this epistle shall have been read among you, cause it to be read also in the church of the Laodiceans; and that which is written from Laodicea, do ye read.
In ko se pri vas list prebere, dejte, da se bere tudi v občini Laodicejski, in list iz Laodiceje, da tudi vi berete.
17 And say to Archippus: Be attentive to the ministry which thou hast received in our Lord, that thou fulfill it.
In recite Arhipu: Glej na službo, katero si prejel v Gospodu, da jo izpolnjuješ.
18 This salutation is by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen. philemon1:01 PAUL, a prisoner of Jesus the Messiah, and Timothy a brother; to the beloved Philemon, a laborer with us,
Pozdrav z roko mojo Pavlovo. Spominjajte se vezí mojih! Milost z vami! Amen. Kološanom pisano z Rima po Tihiku in Onezimu.