< Acts 3 >
1 And it occurred, as Simon Cephas and John went together up to the temple, at the time of prayer, being the ninth hour,
PEDRO y Juan subían juntos al templo á la hora de oración, la de nona.
2 that, lo, those accustomed to bring a man lame from his mother's womb, brought him and laid him at the gate of the temple called Beautiful; that he might ask alms of those going into the temple.
Y un hombre que era cojo desde el vientre de su madre, era traído; al cual ponían cada día á la puerta del templo que se llama la Hermosa, para que pidiese limosna de los que entraban en el templo.
3 This man, when he saw Simon and John going into the temple, asked them to give him alms.
Este, como vió á Pedro y á Juan que iban á entrar en el templo, rogaba que le diesen limosna.
4 And Simon and John looked on him, and said to him: Look on us.
Y Pedro, con Juan, fijando los ojos en él, dijo: Mira á nosotros.
5 And he looked on them, expecting to receive something from them.
Entonces él estuvo atento á ellos, esperando recibir de ellos algo.
6 Simon said to him: Gold and silver, I have not; but what I have, I give to thee; in the name of our Lord Jesus Messiah, the Nazarean, rise up and walk.
Y Pedro dijo: Ni tengo plata ni oro; mas lo que tengo te doy: en el nombre de Jesucristo de Nazaret, levántate y anda.
7 And he took him by the right hand, and raised him up: and forthwith, his feet and his heels recovered strength.
Y tomándole por la mano derecha le levantó: y luego fueron afirmados sus pies y tobillos;
8 And he sprang, stood up, and walked: and he entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.
Y saltando, se puso en pie, y anduvo; y entró con ellos en el templo, andando, y saltando, y alabando á Dios.
9 And all the people saw him, as he walked and praised God.
Y todo el pueblo le vió andar y alabar á Dios.
10 And they knew that he was the beggar, who sat daily and asked alms, at the gate called Beautiful: and they were filled with wonder and admiration at what had occurred.
Y conocían que él era el que se sentaba á la limosna á la puerta del templo, la Hermosa: y fueron llenos de asombro y de espanto por lo que le había acontecido.
11 And as he held fast to Simon and John, all the people admiring ran to them at the portico called Solomon's.
Y teniendo á Pedro y á Juan el cojo que había sido sanado, todo el pueblo concurrió á ellos al pórtico que se llama de Salomón, atónitos.
12 And when Simon saw it, he answered and said to them: Men, sons of Israel, why do ye wonder at this? or why do ye gaze on us, as if by our own power or authority we had made this man to walk?
Y viendo esto Pedro, respondió al pueblo: Varones Israelitas, ¿por qué os maravilláis de esto? ó ¿por qué ponéis los ojos en nosotros, como si con nuestra virtud ó piedad hubiésemos hecho andar á éste?
13 The God of Abraham and of Isaac and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Son Jesus; whom ye delivered up, and denied in the presence of Pilate, when he would have justified him and set him free.
El Dios de Abraham, y de Isaac, y de Jacob, el Dios de nuestros padres ha glorificado á su Hijo Jesús, al cual vosotros entregasteis, y negasteis delante de Pilato, juzgando él que había de ser suelto.
14 But ye denied the holy and just One, and demanded that a murderer should be released to you.
Mas vosotros al Santo y al Justo negasteis, y pedisteis que se os diese un homicida;
15 And that Prince of life ye slew; and him, hath God raised from the dead, and all of us are witnesses of it.
Y matasteis al Autor de la vida, al cual Dios ha resucitado de los muertos; de lo que nosotros somos testigos.
16 And, by the faith in his name, he hath strengthened and cured this man, whom ye see and know; and faith in him hath given the man this soundness before you all.
Y en la fe de su nombre, á éste que vosotros veis y conocéis, ha confirmado su nombre: y la fe que por él es, ha dado á éste esta completa sanidad en presencia de todos vosotros.
17 And now, my brethren, I know that through misapprehensions ye did this, as did also your chiefs:
Mas ahora, hermanos, sé que por ignorancia lo habéis hecho, como también vuestros príncipes.
18 and God, according as he had previously announced by the mouth of all the prophets that the Messiah would suffer, hath in this manner fulfilled it.
Empero Dios ha cumplido así lo que había antes anunciado por boca de todos sus profetas, que su Cristo había de padecer.
19 Repent, therefore, and be converted; that so your sins may be blotted out,
Así que, arrepentíos y convertíos, para que sean borrados vuestros pecados; pues que vendrán los tiempos del refrigerio de la presencia del Señor,
20 and times of rest may come to you from before the face of the Lord; and he may send to you him, who was made ready for you, Jesus the Messiah:
Y enviará á Jesucristo, que os fué antes anunciado:
21 whom the heavens must retain, until the completion of the times of those things, which God hath spoken by the mouth of his holy prophets of old. (aiōn )
Al cual de cierto es menester que el cielo tenga hasta los tiempos de la restauración de todas las cosas, que habló Dios por boca de sus santos profetas que han sido desde el siglo. (aiōn )
22 For Moses said: A prophet, like me, will the Lord raise up to you, from among your brethren; to him hearken ye, in all that he shall say to you.
Porque Moisés dijo á los padres: El Señor vuestro Dios os levantará profeta de vuestros hermanos, como yo; á él oiréis en todas las cosas que os hablare.
23 And it will be, that every soul who will not hearken to that prophet, that soul shall perish from his people.
Y será, que cualquiera alma que no oyere á aquel profeta, será desarraigada del pueblo.
24 And all the prophets that have been, from Samuel and those after him, have spoken and proclaimed of these days.
Y todos los profetas desde Samuel y en adelante, todos los que han hablado, han anunciado estos días.
25 Ye are the children of the prophets: and that covenant which God made with our fathers, when he said to Abraham, that in thy seed shall all the families of the earth be blessed,
Vosotros sois los hijos de los profetas, y del pacto que Dios concertó con nuestros padres, diciendo á Abraham: Y en tu simiente serán benditas todas las familias de la tierra.
26 he hath first established to you: and God hath sent his Son to bless you, if ye will be converted, and repent of your wickedness.
A vosotros primeramente, Dios, habiendo levantado á su Hijo, le envió para que os bendijese, á fin de que cada uno se convierta de su maldad.