< 2 Timothy 2 >

1 Thou therefore, my son, be strong in the grace which is by Jesus the Messiah.
所以,我兒,你應因在基督耶穌內的恩寵堅強起來,
2 And the things thou hast heard from me by many witnesses, these commit thou to faithful men, who are competent to teach others also.
應把你在許多證人前由我所聽的傳授給忠信可靠的人,使他們也能夠教導別人。
3 And endure evils, as a good soldier of Jesus the Messiah.
應如同基督耶穌的精兵,與我共受勞苦。
4 No man, on becoming a soldier, entangleth himself with the business of the world; that he may please him who enlisted him.
沒有一個當兵的為叫他元首善樂,而讓日常的俗務纏身的。
5 And if one contend in the games, he is not crowned, unless he contendeth according to the rules.
若有人競賽除非按規矩競賽,是得不到花冠的。
6 The husbandman who laboreth, ought first to feed on his fruits.
勞苦的農夫,理當先享受產物。
7 Consider what I say. Our Lord give thee wisdom in all things.
你要瞭解我所說的話:其實主必要賜你瞭解一切。
8 Be mindful of Jesus the Messiah, that he arose from the dead; who was of the seed of David, according to my gospel,
你務要記住:根據我所傳的福音,達味的後裔從死者中復活了。
9 in which I suffer evils unto bonds, as if an evil-doer: but the word of God is not in bonds.
為了這福音,我受苦以致帶鎖鏈,如同兇犯一樣;但是天主的道,決束縳不住。
10 Therefore I endure every thing, for the elect's sake; that they also may obtain life, in Jesus the Messiah, with eternal glory. (aiōnios g166)
為此,我為蒙召選的人忍受一切,為使他們也獲得那在基督耶穌內的救恩和永遠的光榮。 (aiōnios g166)
11 Faithful is the saying, For if we shall have died with him, we shall also live with him;
這話是確實的:如果我們與衪同死,也心竹與衪同生:
12 and, if we shall have suffered, we shall also reign with him. But if we shall have rejected him, he will reject us.
如果我們焣忍到底,也必與衪一同為王;如果我們否認衪,衪也必要否認我們;
13 And if we shall have not believed in him, he abideth in his fidelity; for he cannot reject himself.
如果我們不忠信,衪仍然是忠信的,因為衪不能否認自己。
14 Of these things admonish thou them and charge them, before our Lord, that they dispute not, with unprofitable words, to the subversion of those who hear them.
你要提醒人這些事:在天主前懇切勸戒他們,不要在言辭上爭辯,因為爭辯除能顛覆聽眾外,絲毫沒有益處。
15 And study to present thyself before God, perfectly, a laborer who is not ashamed, one who correctly announceth the word of truth.
你要努力在天主前,顯示自己是經得起考驗的,是無愧的工人,正確地講授真理之言。
16 Avoid vain discourses, in which there is no profit; for they very much add to the wickedness of those occupied with them.
至於那凡俗的空談,多使人趨於不敬。
17 And their discourse, like an eating cancer, will lay hold upon many. And one of these is Hymeneus, and another Philetus;
這些人的言論如同毒癌,愈爛愈大;其中就有依默納約和非肋托,
18 who have wandered from the truth, while they say, The resurrection of the dead hath passed: and they subvert the faith of some.
他們離開了真理,說復活已是過去的事,顛覆了一些人的信仰。
19 But the firm foundation of God standeth; and it hath this seal, The Lord knoweth them who are his: and, Let every one who invoketh the name of our Lord, stand aloof from iniquity.
但是天主堅固的基礎,屹立不動,且有這樣的刻文說:『主認識那些屬於衪的人。』又說:『凡呼號主名的人,應遠離邪惡。』
20 But in a great house, there are not only vessels of gold or silver, but also of wood and of pottery; and some of them for honor, and some for dishonor.
在大戶家庭中,不但有金器和銀器;有作貴重之用的,也有作卑賤之用的;
21 If therefore any one purge himself from these things, he will be a pure vessel for honor, fit for the use of his Lord, and prepared for every good work.
所以人若自潔,離開卑賤的,必然成為貴重的,聖潔的,有益於主人的,便行各種善工的器皿。
22 Fly from all the lusts of youth; and follow after righteousness, and faith, and love, and peace, with them that invoke our Lord with a pure heart.
你要躲避青青年的貪慾,但要同那些以純潔之心呼號主的人們,追求正義、信德、愛德與平安。
23 Avoid those foolish discussions which afford no instruction; for thou knowest, that they generate contests.
至於那些愚昧和粗野的辯論,務要躲避,因為你知道辯論只會產生爭吵。
24 And a servant of our Lord ought not to contend, but to be mild towards every one, and instructive, and patient;
主的僕人不應當爭吵,但要和氣對待眾人,善於教導;凡事忍耐,
25 that with mildness he may enlighten those who dispute against him, if perhaps God may give them repentance, and they may acknowledge the truth,
以溫和和開導反抗的人,或許天主會賜給他們悔改而認識真理,
26 and may recollect themselves, and may escape out of the snare of Satan, at whose pleasure they have been held ensnared.
使這些被魔鬼活捉去順從他心意的人,能覺醒過來,擺脫魔鬼的羅網。

< 2 Timothy 2 >