< 1 Peter 5 >

1 And I, an Elder, your associate, and a witness of the sufferings of the Messiah, and a participator in his glory which is to be revealed, entreat the Elders who are among you:
Тож благаю між вами пресві́терів, співпресві́тер та свідок Христових стражда́нь, співучасник слави, що повинна з'явитись:
2 Feed ye the flock of God which is committed to you: have care for it, spiritually; not from compulsion, but voluntarily; not for base gain, but with all your heart;
пасіть стадо Боже, що у вас, наглядайте не з примусу, але добровільно по-Божому, не для брудної наживи, а ревно,
3 not as lords of the flock, but so as to be a good example for them:
не пануйте над спа́дком Божим, але будьте для стада за взір.
4 that when the chief shepherd shall be revealed, ye may receive from him a crown of glory that fadeth not.
А коли Архипа́стир з'я́виться, то одержите ви нев'яну́чого вінка́ слави.
5 And ye juniors submit yourselves to your seniors; and clothe yourselves, stringently, with lowliness of mind one towards another; because God resisteth them who exalt themselves, and giveth grace to the humble.
Також молоді, — коріться ста́ршим! А всі майте покору один до о́дного, бо „Бог проти́виться гордим, а смиренним дає благода́ть!“
6 Humble yourselves, therefore, under the powerful hand of God: and it will exalt you in due time.
Тож покоріться під міцну́ Божу руку, щоб Він вас Свого ча́су пови́щив.
7 And cast all your solicitude upon God; for he careth for you.
Покладіть на Нього всю вашу журбу́, бо Він опікується вами!
8 Be sober and guarded, because Satan your adversary, like a lion, roareth, and goeth about, and seeketh whom he may devour.
Будьте твере́зі, пильнуйте! Ваш супроти́вник — диявол — ходить, ричучи́, як лев, що шукає пожерти кого́.
9 Therefore resist him, being steadfast in the faith: and know ye, that the same sufferings befall your brethren that are in the world.
Противтесь йому́, тверді в вірі, знавши, що ті самі му́ки трапляються й вашому братству по світу.
10 Now it is the God of grace, who hath called us to his eternal glory by Jesus the Messiah, that hath given us, while we sustain these light afflictions, to be strengthened, and confirmed, and established by him for ever: (aiōnios g166)
А Бог усякої благодаті, що покликав вас до вічної слави Своєї в Христі, нехай Сам удоскона́лить вас, хто трохи поте́рпів, хай упе́внить, зміцни́ть, уґрунтує. (aiōnios g166)
11 to whom be glory, and power, and honor, for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
Йому слава та вла́да на вічні віки, амі́нь. (aiōn g165)
12 These as I account them few things, I have written to you by Sylvanus, a faithful brother. And I would persuade, and would testify, that this is the true grace of God, this in which ye stand.
Я коротко вам написав через Силуя́на, як гада́ю — вірного брата. Закликаю та свідчу, що це Божа благода́ть правдива, що ви в ній стоїте́.
13 The elect church which is in Babylon, saluteth you; also Mark, my son.
Вітає вас ра́зом ви́брана Церква в Вавилоні, і Ма́рко, мій син.
14 Salute ye one another with a holy kiss. Peace be with you all, who are in the Messiah. Amen.
Вітайте один о́дного поцілунком любови. Мир вам усім у Христі! Амінь.

< 1 Peter 5 >