< 1 Peter 4 >

1 If then the Messiah hath suffered for you in the flesh, do ye also arm yourselves with the same mind: for every one that is dead in his body, hath ceased from all sins,
基督既在肉身受苦,你们也当将这样的心志作为兵器,因为在肉身受过苦的,就已经与罪断绝了。
2 that he may no longer be alive to the lusts of men, while he is in the body, but only to do the pleasure of God.
你们存这样的心,从今以后就可以不从人的情欲,只从 神的旨意在世度余下的光阴。
3 For the time that is past was enough, when ye wrought the pleasure of the profane, in dissoluteness, and in ebriety, and in lasciviousness, and in revelling, and in the worship of demons.
因为往日随从外邦人的心意行邪淫、恶欲、醉酒、荒宴、群饮,并可恶拜偶像的事,时候已经够了。
4 And lo, they now wonder, and reproach you, because ye revel not with them in the same former dissoluteness;
他们在这些事上,见你们不与他们同奔那放荡无度的路,就以为怪,毁谤你们。
5 who must give account to God, who is to judge the living and the dead.
他们必在那将要审判活人死人的主面前交帐。
6 For on this account the announcement is made also to the dead, that they may be judged as persons in the flesh, and may live according to God in the spirit.
为此,就是死人也曾有福音传给他们,要叫他们的肉体按着人受审判,他们的灵性却靠 神活着。
7 But the end of all things approacheth: therefore be sober, and be wakeful for prayer.
万物的结局近了。所以,你们要谨慎自守,警醒祷告。
8 And above all things, have fervent love one towards another; for love covereth a multitude of sins.
最要紧的是彼此切实相爱,因为爱能遮掩许多的罪。
9 And be ye compassionate to strangers, without murmuring.
你们要互相款待,不发怨言。
10 And let each of you minister to his associates the gift which he hath received from God; as being good stewards of the manifold grace of God.
各人要照所得的恩赐彼此服事,作 神百般恩赐的好管家。
11 Whoever will speak, let him speak as the word of God: and whoever will minister, as of the ability that God hath given him: so that in all ye do, God may be glorified, through Jesus the Messiah; to whom belongeth glory, and honor, for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
若有讲道的,要按着 神的圣言讲;若有服事人的,要按着 神所赐的力量服事,叫 神在凡事上因耶稣基督得荣耀。原来荣耀、权能都是他的,直到永永远远。阿们! (aiōn g165)
12 My beloved, be not dismayed at the trials that befall you, as if some strange thing had come upon you; for these things are for your probation.
亲爱的弟兄啊,有火炼的试验临到你们,不要以为奇怪(似乎是遭遇非常的事),
13 But rejoice, that ye participate in the sufferings of the Messiah, that so ye may also rejoice and exult at the revelation of his glory.
倒要欢喜;因为你们是与基督一同受苦,使你们在他荣耀显现的时候,也可以欢喜快乐。
14 And if ye are reproached on account of the name of the Messiah, happy are ye: for the glorious Spirit of God resteth upon you.
你们若为基督的名受辱骂,便是有福的;因为 神荣耀的灵常住在你们身上。
15 Only let none of you suffer, as a murderer, or as a thief, or as an evil-doer.
你们中间却不可有人因为杀人、偷窃、作恶、好管闲事而受苦。
16 But if he suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on account of this name.
若为作基督徒受苦,却不要羞耻,倒要因这名归荣耀给 神。
17 For it is the time when judgment will commence with the house of God: and if it commence with us, what will be the end of those who obey not the gospel of God?
因为时候到了,审判要从 神的家起首。若是先从我们起首,那不信从 神福音的人将有何等的结局呢?
18 And if the righteous scarcely liveth, where will the ungodly and the sinner be found!
若是义人仅仅得救,那不虔敬和犯罪的人将有何地可站呢?
19 Wherefore, let them who suffer according to the pleasure of God, commend their souls to him in well doing, as to a faithful Creator.
所以,那照 神旨意受苦的人要一心为善,将自己灵魂交与那信实的造化之主。

< 1 Peter 4 >