< 1 Peter 2 >

1 Therefore, cease ye from all malice, and all guile, and hypocrisy, and envy, and backbiting.
所以你們應放棄各種邪惡、各種欺詐、虛偽、嫉妒和各種誹謗,
2 And be like infant children; and crave the word, as being the pure spiritual milk by which ye are nourished up to life;
應如初生的嬰兒貪求屬靈性的純奶,為使你們靠著它生長,以致得救;
3 if ye have tasted and seen that the Lord is good:
何況你們已嘗到了『主是何等的甘飴。』
4 to whom ye have come, because he is a living stone, rejected indeed by men, but with God elect and precious.
你們接近了他,即接近了那為人所擯棄,但為天主所精選,所尊重的活石,
5 And ye also, as living stones, are builded and become spiritual temples, and holy priests, for the offering of spiritual sacrifices, acceptable before God, through Jesus the Messiah.
你們也就成了活石,建成一座屬神的殿宇,成為一班聖潔的司祭,以奉獻因耶穌基督而中悅天主的屬神的祭品。
6 For it is said in the scripture, Behold, in Zion I lay a chosen and precious stone, for the head of the corner; and whoever believeth in him, will not be ashamed.
這就是經上所記載的:『看,我要在熙雍安放一塊精選的,寶貴的基石,凡信賴他的,決不會蒙羞。』
7 On you therefore who believe, is this honor conferred: but to them who believe not,
所以為你們信賴的人,是一種榮幸;但為不信賴的人,是『匠人棄而不用的石頭,反而成了屋角的基石;』
8 he is a stone of stumbling and a rock of offence. And they stumble at it, because they believe not the word: whereto they were appointed.
並且是『一塊絆腳石,和一塊使人跌倒的磐石。』他們由於不相信天主的話,而絆倒了,這也是為他們預定了的。
9 But ye are an elect race, officiating as priests of the kingdom; a holy people, a redeemed congregation; that ye should proclaim the praises of him who called you out of darkness to his precious light:
至於你們,你們卻是特選的種族,王家的司祭,聖潔的國民,屬於主的民族,為叫你們宣揚那由黑暗中召叫你們,進入他奇妙之光者的榮耀。
10 who formerly were not accounted a people, but now are the people of God; and also, there were once no mercies on you, but now mercies are poured out upon you.
你們從前不是天主的人民,如今卻是天主的人民;從前沒有蒙受愛憐,如今卻蒙受了愛憐。
11 My beloved, I entreat you as strangers and pilgrims, separate yourselves from all lusts of the body; for they war against the soul.
親愛的!我勸你們作僑民和作旅客的,應戒絕與靈魂作戰的肉慾;
12 And let your behavior be decorous before all men; so that they who utter evil speeches against you, may see your good actions, and may praise God in the day of trial.
在外教人中要常保持良好的品行,好使那些誹謗你們為作惡者的人,因見到你們的善行,而在主眷顧的日子,歸光榮於天主。
13 And be ye submissive to all the sons of men, for God's sake; to kings, on account of their authority;
你們要為主的緣故,服從人立的一切制度:或是服從帝王為最高的元首,
14 and to judges, because they are sent by him for the punishment of offenders, and for the praise of them that do well.
或是服從帝王派遣來懲罰作惡者,獎賞行善者的總督,
15 For so is the pleasure of God, that by your good deeds ye may stop the mouth of the foolish, who know not God:
因為這原是天主的旨意:要你們行善,使那些愚蒙無知的人,閉口無言。
16 as free men, yet not like men who make their freedom a cloak for their wickedness, but as the servants of God.
你們要做自由的人,卻不可做以自由為掩飾邪惡的人,但該做天主的僕人;
17 Honor all men; love your brethren; fear God; and honor kings.
要尊敬眾人,友愛弟兄,敬畏天主,尊敬君王。
18 And those among you who are servants, be subject to your masters, with reverence; not only to the good and gentle, but also to the harsh and morose.
你們做家僕的,要以完全敬畏的心服從主人,不但對良善和溫柔的,就是對殘暴的,也該如此。
19 For there is favor before God for them who, for the sake of a good conscience, endure sorrows that come upon them wrongfully.
誰若明知是天主的旨意,而忍受不義的痛苦:這纔是中悅天主的事。
20 But they who endure afflictions on account of their offences, what praise have they? But if, when ye do well, they vex you, and ye endure it; then great is your praise with God.
若你們因犯罪被打而受苦,那還有什麼光榮?但若因行善而受苦,而堅心忍耐:這纔是中悅天主的事。
21 For unto this were ye called; because the Messiah also died for us, and left us this pattern, that ye should walk in his steps.
你們原是為此而蒙召的,因為基督也為你們受了苦,給你們留下了榜樣,叫你們追隨他的足跡。
22 He did no sin; neither was guile found in his mouth.
『他沒有犯過罪,他口中也從未出過謊言;』
23 When he was reviled, be reviled not; and he suffered and threatened not, but committed his cause to the Judge of righteousness.
他受辱罵,卻不還罵;他受虐待,卻不報復,只將自己交給那照正義行審判的天主;
24 And he took away all our sins, and, in his body, lifted them to the cross; that we, when dead to sin, might live by his righteousness: for by his wounds, ye are healed.
他在自己的身上,親自承擔了我們的罪過,上了木架,為叫我們死於罪惡,而活於正義;『你們是他的創傷而獲得了痊癒。』
25 For ye, once went astray, like sheep; but ye have now returned to the Shepherd and Curator of your souls.
你們從前有如迷途的亡羊,如今卻被領回,歸依你們的靈牧和監督。

< 1 Peter 2 >