< 1 John 4 >
1 My beloved, believe not all spirits; but discriminate among spirits, whether they are of God: for many false prophets have gone out into the world.
Mina älskade, tron icke var och en ande, utan pröven andarna, huruvida de äro av Gud; ty många falska profeter hava gått ut i världen.
2 By this the Spirit of God is known, every spirit that confesseth that Jesus the Messiah hath come in the flesh, is of God.
Därpå skolen I känna igen Guds Ande: var och en ande som bekänner att Jesus är Kristus, kommen i köttet, han är av Gud;
3 And every spirit which confesseth not that Jesus the Messiah hath come in the flesh, is not of God; but he is of the false Messiah, of whom ye have heard that he cometh, and now is he already in the world.
men var och en ande som icke så bekänner Jesus, han är icke av Gud. Den anden är Antikrists ande, om vilken I haven hört att den skulle komma, och som redan nu är i världen.
4 But ye children, are of God; and ye have overcome them, because greater is he who is in you, than he who is in the world.
I, kära barn, I ären av Gud och haven övervunnit dessa; ty han som är i eder är större än den som är i världen.
5 And they are of the world: therefore they speak from the world, and the world heareth them.
De äro av världen; därför tala de vad som är av världen, och världen lyssnar till dem.
6 But we are of God; and he that knoweth God, heareth us; and he that is not of God, heareth us not. By this, we know the spirit of truth, and the spirit of error.
Vi åter äro av Gud. Den som känner Gud, han lyssnar till oss; den som icke är av Gud, han lyssnar icke till oss. Härpå känna vi igen sanningens Ande och villfarelsens ande.
7 My beloved, let us love one another: because love is from God; and whoever loveth, is born of God and knoweth God.
Mina älskade, låtom oss älska varandra; ty kärleken är av Gud, och var och en som älskar, han är född av Gud och känner Gud.
8 Because God is love; and whoever loveth not, doth not know God.
Den som icke älskar, han har icke lärt känna Gud, ty Gud är kärleken.
9 By this was the love of God towards us made known, because God sent his only-begotten Son into the world, that we by him might live.
Därigenom har Guds kärlek blivit uppenbarad bland oss, att Gud har sänt sin enfödde Son i världen, för att vi skola leva genom honom.
10 In this is love; it was not that we loved God, but that God loved us, and sent his Son a propitiation for our sins.
Icke däri består kärleken, att vi hava älskat Gud, utan däri, att han har älskat oss och sänt sin Son till försoning för våra synder.
11 My beloved, if God hath so loved us, we also ought to love one another.
Mina älskade, om Gud så har älskat oss, då äro ock vi pliktiga att älska varandra.
12 No one hath ever seen God; but if we love one another, God abideth in us, and his love is perfected in us.
Ingen har någonsin sett Gud. Om vi älska varandra, så förbliver Gud i oss, och hans kärlek är fullkomnad i oss.
13 And by this we know, that we abide in him and that he abideth in us, because he hath given of his Spirit to us.
Därav att han har givit oss av sin Ande veta vi att vi förbliva i honom, och att han förbliver i oss.
14 And we have seen, and do testify, that the Father hath sent his Son, a Redeemer for the world.
Och vi hava själva sett, och vi vittna om att Fadern har sänt sin Son till att vara världens Frälsare.
15 Whoever confesseth Jesus to be the Son of God, God abideth in him, and he abideth in God.
Den som bekänner att Jesus är Guds Son, i honom förbliver Gud, och han själv förbliver i Gud.
16 And we have believed and known the love, which God hath towards us: for God is love, and whoever abideth in love, abideth in God.
Och vi hava lärt känna den kärlek som Gud har i oss, och vi hava kommit till tro på den. Gud är kärleken, och den som förbliver i kärleken, han förbliver i Gud, och Gud förbliver i honom.
17 And hereby is his love perfected with us; that we may have open countenances in the day of judgment; because as he was, so also are we in this world.
Därigenom är kärleken fullkomnad hos oss, att vi hava frimodighet i fråga om domens dag; ty sådan Han är, sådana äro ock vi i denna världen.
18 In love there is no fear; but perfect love casteth out fear; because fear existeth in peril, and he that feareth is not perfected in love.
Räddhåga finnes icke i kärleken, utan fullkomlig kärlek driver ut räddhågan, ty i räddhågan ligger tanke på straff, och den som rädes är icke fullkomnad i kärleken.
19 Let us, therefore, love God; because he hath first loved us.
Vi älska, därför att han först har älskat oss.
20 And if any one shall say, I love God, and yet hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother who is visible, how can he love God who is invisible?
Om någon säger sig älska Gud och hatar sin broder, så är han en lögnare. Ty den som icke älskar sin broder, som han har sett, han kan icke älska Gud, som han icke har sett.
21 And this command we have received from him, that whoever loveth God, must love also his brother.
Och det budet hava vi från honom, att den som älskar Gud, han skall ock älska sin broder.