< 1 Corinthians 1 >
1 PAUL, called and sent by Jesus Messiah in the good pleasure of God; and Sosthenes, a brother;
Paolo, chiamato ad essere apostolo di Gesù Cristo per volontà di Dio, e il fratello Sòstene,
2 to the church of God which is at Corinth, to the people called and sanctified, who are sanctified in Jesus Messiah; and to all them, in every place, who invoke the name of our Lord Jesus Messiah, their and our Lord:
alla Chiesa di Dio che è in Corinto, a coloro che sono stati santificati in Cristo Gesù, chiamati ad essere santi insieme a tutti quelli che in ogni luogo invocano il nome del Signore nostro Gesù Cristo, Signore nostro e loro:
3 Grace be with you, and peace; from God our Father, and from our Lord Jesus Messiah.
grazia a voi e pace da Dio Padre nostro e dal Signore Gesù Cristo.
4 I thank my God at all times on your behalf, for the grace of God which is given to you in Jesus Messiah;
Ringrazio continuamente il mio Dio per voi, a motivo della grazia di Dio che vi è stata data in Cristo Gesù,
5 that in every thing ye are enriched by him, in all discourse, and in all knowledge;
perché in lui siete stati arricchiti di tutti i doni, quelli della parola e quelli della scienza.
6 even as the testimony of Messiah was confirmed among you:
La testimonianza di Cristo si è infatti stabilita tra voi così saldamente,
7 so that ye are not inferior in any one of his gifts; but are waiting for the manifestation of our Lord Jesus Messiah:
che nessun dono di grazia più vi manca, mentre aspettate la manifestazione del Signore nostro Gesù Cristo.
8 who will confirm you unto the end, so that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Messiah.
Egli vi confermerà sino alla fine, irreprensibili nel giorno del Signore nostro Gesù Cristo:
9 God is faithful; by whom ye have been called into the fellowship of his Son, Jesus Messiah, our Lord.
fedele è Dio, dal quale siete stati chiamati alla comunione del Figlio suo Gesù Cristo, Signore nostro!
10 And I beseech you, my Brethren, by the name of our Lord Jesus Messiah, that to you all there may be one language; and that there may be no divisions among you: but that ye may become perfectly of one mind, and of one way of thinking.
Vi esorto pertanto, fratelli, per il nome del Signore nostro Gesù Cristo, ad essere tutti unanimi nel parlare, perché non vi siano divisioni tra voi, ma siate in perfetta unione di pensiero e d'intenti.
11 For concerning you, my Brethren, it hath been reported to me by the house of Chloe, that there are contentions among you.
Mi è stato segnalato infatti a vostro riguardo, fratelli, dalla gente di Cloe, che vi sono discordie tra voi.
12 And this I state: That one of you saith, I am of Paul; and another saith, I am of Apollos; and another saith, I am of Cephas; and another saith, I am of Messiah.
Mi riferisco al fatto che ciascuno di voi dice: «Io sono di Paolo», «Io invece sono di Apollo», «E io di Cefa», «E io di Cristo!».
13 Now was Messiah divided? Or was Paul crucified for you? Or were ye baptized in the name of Paul?
Cristo è stato forse diviso? Forse Paolo è stato crocifisso per voi, o è nel nome di Paolo che siete stati battezzati?
14 I thank my God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius;
Ringrazio Dio di non aver battezzato nessuno di voi, se non Crispo e Gaio,
15 lest any one should say, that I baptized in my own name.
perché nessuno possa dire che siete stati battezzati nel mio nome.
16 I moreover baptized the household of Stephanas: but further, I know not that I baptized any other.
Ho battezzato, è vero, anche la famiglia di Stefana, ma degli altri non so se abbia battezzato alcuno.
17 For Messiah did not send me to baptize, but to preach; not with wisdom of words, lest the cross of Messiah should be inefficient.
Cristo infatti non mi ha mandato a battezzare, ma a predicare il vangelo; non però con un discorso sapiente, perché non venga resa vana la croce di Cristo.
18 For a discourse concerning the cross is, to them who perish, foolishness; but to us who live, it is the energy of God.
La parola della croce infatti è stoltezza per quelli cha vanno in perdizione, ma per quelli che si salvano, per noi, è potenza di Dio.
19 For it is written: I will destroy the wisdom of the wise; and I will dissipate the intelligence of the sagacious.
Distruggerò la sapienza dei sapienti e annullerò l'intelligenza degli intelligenti. Sta scritto infatti:
20 Where is the wise? Or where is the scribe? Or where is the disputant of this world? Lo, hath not God showed, that the wisdom of this world is folly? (aiōn )
Dov'è il sapiente? Dov'è il dotto? Dove mai il sottile ragionatore di questo mondo? Non ha forse Dio dimostrato stolta la sapienza di questo mondo? (aiōn )
21 For in the wisdom of God, because the world by wisdom knew not God, it pleased God, by the foolishness of preaching, to quicken them who believe.
Poiché, infatti, nel disegno sapiente di Dio il mondo, con tutta la sua sapienza, non ha conosciuto Dio, è piaciuto a Dio di salvare i credenti con la stoltezza della predicazione.
22 Because the Jews ask for signs, and the Gentiles demand wisdom.
E mentre i Giudei chiedono i miracoli e i Greci cercano la sapienza,
23 But we preach Messiah as crucified; which is a stumbling-block to the Jews, and foolishness to the Gentiles;
noi predichiamo Cristo crocifisso, scandalo per i Giudei, stoltezza per i pagani;
24 but to them who are called, both Jews and Gentiles, Messiah is the energy of God, and the wisdom of God.
ma per coloro che sono chiamati, sia Giudei che Greci, predichiamo Cristo potenza di Dio e sapienza di Dio.
25 Because the foolishness of God, is wiser than men; and the feebleness of God, is stronger than men.
Perché ciò che è stoltezza di Dio è più sapiente degli uomini, e ciò che è debolezza di Dio è più forte degli uomini.
26 For look also at your calling, my Brethren; that not many among you are wise, according to the flesh; and not many among you are mighty, and not many among you are of high birth.
Considerate infatti la vostra chiamata, fratelli: non ci sono tra voi molti sapienti secondo la carne, non molti potenti, non molti nobili.
27 But God hath chosen the foolish ones of the world, to shame the wise; and he hath chosen the feeble ones of the world, to shame the mighty;
Ma Dio ha scelto ciò che nel mondo è stolto per confondere i sapienti, Dio ha scelto ciò che nel mondo è debole per confondere i forti,
28 and he hath chosen those of humble birth in the world, and the despised, and them who are nothing, to bring to naught them who are something:
Dio ha scelto ciò che nel mondo è ignobile e disprezzato e ciò che è nulla per ridurre a nulla le cose che sono,
29 so that no flesh might, glory before him.
perché nessun uomo possa gloriarsi davanti a Dio.
30 And ye, moreover, are of him in Jesus Messiah; who hath become to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption:
Ed è per lui che voi siete in Cristo Gesù, il quale per opera di Dio è diventato per noi sapienza, giustizia, santificazione e redenzione,
31 according to that which is written: He that glorieth, let him glory in the Lord.
perché, come sta scritto: Chi si vanta si vanti nel Signore.