< 1 Corinthians 3 >
1 And I, my Brethren, could not talk with you, as with spiritual persons, but as with the carnal, as with babes in Messiah.
Et pour moi, mes frères, je n'ai pu vous parler comme à des [hommes] spirituels, mais comme à des [hommes] charnels, [c'est-à-dire], comme à des enfants en Christ.
2 I gave you milk, and did not give you solid food: for ye were not then able to receive it; and even now, ye are not able.
Je vous ai donné du lait à boire, et non pas de la viande, parce que vous ne la pouviez pas encore [porter]; même maintenant vous ne le pouvez pas encore; parce que vous êtes encore charnels.
3 For ye are still in the flesh. For, as there are among you envying, and contention, and parties, are ye not carnal, and walking in the flesh?
Car puisqu'il y a parmi vous de l'envie, et des dissensions, et des divisions, n'êtes-vous pas charnels, et ne vous conduisez-vous pas à la manière des hommes?
4 For, while one of you saith, I am of Paul; and another saith, I am of Apollos; are ye not carnal?
Car quand l'un dit: pour moi, je suis de Paul; et l'autre: pour moi, je suis d'Apollos; n'êtes-vous pas charnels?
5 For, who is Paul, or who is Apollos, but the ministers by whom ye believed, each one as the Lord gave to him?
Qui est donc Paul, et qui est Apollos, sinon des Ministres, par lesquels vous avez cru, selon que le Seigneur a donné à chacun?
6 I planted, and Apollos watered; but God produced the growth.
J'ai planté; Apollos a arrosé; mais c'est Dieu qui a donné l'accroissement.
7 Not therefore he that planted, is to be accounted of, nor he that watered, but God who produced the growth.
Or ni celui qui plante, ni celui qui arrose, ne sont rien; mais Dieu, qui donne l'accroissement.
8 And he that planted, and he that watered are on a par; each receiveth his reward, according to his labor.
Et tant celui qui plante, que celui qui arrose, ne sont qu'une même chose; mais chacun recevra sa récompense selon son travail.
9 For we labor with God: and ye are God's husbandry, and God's edifice.
Car nous sommes ouvriers avec Dieu; [et] vous êtes le labourage de Dieu, [et] l'édifice de Dieu.
10 According to the grace of God which was given me, I laid the foundation like a wise architect; and another buildeth on it. But let each one see, how he buildeth on it.
Selon la grâce de Dieu qui m'a été donnée, j'ai posé le fondement comme un sage architecte, et un autre édifie dessus; mais que chacun examine comment il édifie dessus.
11 For any other foundation can no man lay, different from that which is laid, which is Jesus Messiah.
Car personne ne peut poser d'autre fondement que celui qui est posé, lequel est Jésus-Christ.
12 And if any one buildeth on this foundation, either gold, or silver, or precious stones, or wood, or hay, or stubble;
Que si quelqu'un édifie sur ce fondement, de l'or, de l'argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume;
13 the work of each will be exposed to view; for the day will expose it; because it is to be tested by fire; and the fire will disclose the work of each, of what sort it is.
L'œuvre de chacun sera manifestée; car le jour la fera connaître, parce qu'elle sera manifestée par le feu; et le feu éprouvera quelle sera l'œuvre de chacun.
14 And that builder whose work shall endure, will receive his reward.
Si l'œuvre de quelqu'un qui aura édifié dessus, demeure, il en recevra la récompense.
15 And he, whose work shall burn up, will suffer loss; yet himself will escape; but it will be, as from the fire.
Si l'œuvre de quelqu'un brûle, il en fera la perte; mais pour lui, il sera sauvé, toutefois comme par le feu.
16 Know ye not, that ye are the temple of God? and that the Spirit of God dwelleth in you?
Ne savez-vous pas que vous êtes le Temple de Dieu, et que l’Esprit de Dieu habite en vous?
17 Whoever shall mar the temple of God, God will mar him: for the temple of God is holy, which temple ye are.
Si quelqu'un détruit le Temple de Dieu, Dieu le détruira; car le Temple de Dieu est saint, et vous êtes ce [Temple].
18 Let no one deceive himself. Whoever among you thinketh that he is wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. (aiōn )
Que personne ne s'abuse lui-même; si quelqu'un d'entre vous croit être sage en ce monde, qu'il se rende fou, afin de devenir sage. (aiōn )
19 For the wisdom of this world is fatuity with God: for it is written, He catcheth the wise in their own craftiness.
Parce que la sagesse de ce monde est une folie devant Dieu; car il est écrit: il surprend les sages en leur ruse.
20 And again: The Lord knoweth the devices of the wise, that they are vain.
Et encore: le Seigneur connaît que les discours des sages sont vains.
21 Wherefore, let no one glory in men: for all things are yours;
Que personne donc ne se glorifie dans les hommes; car toutes choses sont à vous;
22 whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all things are yours:
Soit Paul, soit Apollos, soit Céphas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit les choses présentes, soit les choses à venir, toutes choses sont à vous,
23 and ye are Messiah's, and Messiah is God's.
Et vous à Christ, et Christ à Dieu.