< 1 Corinthians 2 >
1 And I, my Brethren, when I came to you, did not preach to you the mystery of God in magnificent speech, nor in wisdom.
I ja došavši k vama, braæo, ne doðoh s visokom rijeèi ili premudrosti da vam javljam svjedoèanstvo Božije.
2 And I did not govern myself among you, as if I knew any thing, except only Jesus Messiah; and him also as crucified.
Jer nijesam mislio da znam što meðu vama osim Isusa Hrista, i toga raspeta.
3 And in much fear and much trembling, was I with you.
I ja bijah meðu vama u slabosti, i u strahu i u velikom drktanju.
4 And my speech and my preaching were not with the persuasiveness of the discourses of wisdom; but with the demonstration of the Spirit, and with power:
I rijeè moja, i pouèenje moje ne bijaše u nadgovorljivijem rijeèima ljudske premudrosti, nego u dokazivanju Duha i sile.
5 that your faith might not arise from the wisdom of men, but from the power of God.
Da vjera vaša ne bude u mudrosti ljudskoj nego u sili Božijoj.
6 Yet we do speak wisdom, among the perfect; the wisdom not of this world, nor of the potentates of this world, who will come to naught. (aiōn )
Ali premudrost govorimo koja je u savršenima, a ne premudrost vijeka ovoga ni knezova vijeka ovoga koji prolaze. (aiōn )
7 But we speak the wisdom of God, in a mystery; the wisdom which was hidden, and which God predetermined before the world was, for our glory: (aiōn )
Nego govorimo premudrost Božiju u tajnosti sakrivenu, koju odredi Bog prije svijeta za slavu našu; (aiōn )
8 which no one of the potentates of this world knew; for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory. (aiōn )
Koje nijedan od knezova vijeka ovoga ne pozna; jer da su je poznali, ne bi Gospoda slave razapeli. (aiōn )
9 But, as it is written: The eye hath not seen, nor hath the ear heard, nor hath it entered into the heart of man, that which God hath prepared for those who love him.
Nego kao što je pisano: što oko ne vidje, i uho ne èu, i u srce èovjeku ne doðe, ono ugotovi Bog onima, koji ga ljube.
10 But God hath revealed it to us, by his Spirit; for the Spirit exploreth all things, even the profound things of God.
A nama je Bog otkrio Duhom svojijem; jer Duh sve ispituje, i dubine Božije.
11 For what man is there, who knoweth that which is in a man, except it be the spirit of the man, which is in him? So also, that which is in God, no one knoweth, except the Spirit of God.
Jer ko od ljudi zna šta je u èovjeku osim duha èovjeèijega koji živi u njemu? Tako i u Bogu što je niko ne zna osim Duha Božijega.
12 Now we have received, not the spirit of the world, but the Spirit which is from God; that we might know the free gifts, which are given to us by God.
A mi ne primismo duha ovoga svijeta, nego Duha koji je iz Boga, da znamo što nam je darovano od Boga;
13 Which things we also speak; not in the teaching of the words of man's wisdom, but in the teaching of the spirit; and we compare spirituals with spirituals.
Koje i govorimo ne rijeèima što je nauèila èovjeèija premudrost, nego što uèi Duh sveti; i duhovne stvari duhovno radimo.
14 For a man in his natural self, receiveth not spirituals; for they are foolishness to him. Neither can he know them; for they are discerned by the Spirit.
A tjelesni èovjek ne razumije što je od Duha Božijega; jer mu se èini ludost i ne može da razumije, jer treba duhovno da se razgleda.
15 But he that is spiritual, judgeth of all things: and he is judged of by no one.
Duhovni pak sve razgleda, a njega sama niko ne razgleda.
16 For who hath known the mind of the Lord, that he should instruct him? But we have the mind of Messiah.
Jer ko pozna um Gospodnji da ga pouèi? A mi um Hristov imamo.