< 1 Corinthians 16 >

1 And as to the collection for the saints, as I directed the churches of the Galatians, so do ye.
А щодо складо́к на святих, то й ви робіть так, як я постановив для Церков галаті́йських.
2 On each first day of the week, let every one of you lay aside and preserve at home, what he is able; that there may be no collections when I come.
А першого дня в тижні нехай кожен із вас відкладає собі та збирає, згідно з тим, як ведеться йому, щоб складо́к не робити тоді, аж коли я прийду́.
3 And when I come, those whom ye shall select, I will send with a letter, to carry your bounty to Jerusalem.
А коли я прийду́, тоді тих, кого виберете, тих пошлю я з листами, щоб вони ваш дар любови відне́сли до Єрусалиму.
4 And if it should be suitable that I also go, they shall go with me.
А коли ж і мені випада́тиме йти, то зо мною піду́ть.
5 And I will come to you, when I pass from Macedonia; for I am about to pass through Macedonia.
Я прибуду до вас, коли перейду́ Македо́нію, бо прохо́джу через Македонію.
6 And perhaps I shall remain with you, or winter with you; that ye may accompany me whither I go.
А в вас, коли трапиться, я поживу́ або й перези́мую, щоб мене провели́ ви, куди я піду́.
7 For I am not disposed to see you now, as I pass along; because I hope to spend some time with you, if my Lord permit me.
Не хо́чу я бачитись з вами тепер мимохі́дь, але сподіва́юся деякий час перебути у вас, як дозволить Госпо́дь.
8 For I shall continue at Ephesus until Pentecost:
А в Ефе́сі пробу́ду я до П'ятдеся́тниці,
9 because a great door is opened to me, which is full of occupations; and the opposers are numerous.
бо двері великі й широкі мені відчинилися, та багато противників.
10 And if Timothy come to you, see that he may be without fear among you; for he doeth the work of the Lord, as I do.
Коли ж при́йде до вас Тимофі́й, то пильнуйте, щоб він був безпечний у вас, бо ді́ло Господнє він робить, як і я.
11 Therefore, let no one despise him; but conduct him on in peace, that he may come to me; for I wait for him with the brethren.
Тому́ то нехай ним ніхто не пого́рджує, але відпровадьте його з миром, щоб прийшов він до мене, бо чека́ю його з брата́ми.
12 As for Apollos, my brethren, I entreated him much to go with the brethren to you; but his inclination was not to go to you now; but when he shall have opportunity, he will go to you.
А щодо брата Аполло́са, то я ду́же благав був його, щоб прийшов до вас з брата́ми, та охоти не мав він прибути тепер, але при́йде, як матиме час відповідний.
13 Watch ye, stand firm in the faith, act like men, be valiant.
Пильнуйте, стійте у вірі, будьте мужні, будьте міцні,
14 Let all your affairs be conducted with love.
хай з любов'ю все робиться у вас!
15 I beseech you, my brethren, concerning the household of Stephanas; (for ye know, that they were the first-fruits of Achaia, and that they have devoted themselves to ministering to the saints; )
Благаю ж вас, браття, — знаєте ви дім Степанів, що в Аха́ї він пе́рвісток, і що службі святим присвяти́лись вони, —
16 that ye also give ear to them who are such; and to every one, that laboreth with us and aideth.
і ви підкоряйтесь таким, також кожному, хто помагає та працю́є.
17 And I rejoice at the arrival of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for they have supplied that wherein ye were deficient towards me.
Я тішусь з при́ходу Степана, і Фортуна́та, і Аха́їка, бо вашу відсутність вони заступили,
18 And they have refreshed my spirit, and yours: therefore acknowledge ye them who are such.
бо вони заспоко́їли духа мого й вашого. Тож шануйте таких!
19 All the churches that are in Asia, salute you. Aquila and Priscilla, with the church in their house, salute you much in the Lord.
Вітають вас азійські Церкви́; Аки́ла й Приски́лла з домашньою Церквою їхньою гаряче вітають у Господі вас.
20 All the brethren salute you. Salute ye one another with a holy kiss.
Вітають вас усі брати. Вітайте один о́дного святим поцілунком.
21 The salutation in the handwriting of myself, Paul.
Привіта́ння моєю рукою Павловою.
22 Whoever loveth not our Lord Jesus the Messiah, let him be accursed: our Lord cometh.
Коли хто не любить Господа, нехай буде про́клятий! Мара́на та́!
23 The grace of our Lord Jesus the Messiah be with you.
Благода́ть Господа нашого Ісуса нехай буде з вами!
24 And my love be with you all, in the Messiah, Jesus. Amen.
Любов моя з вами всіма́ у Христі Ісусі, амі́нь!

< 1 Corinthians 16 >