< 1 Corinthians 11 >
1 Be ye imitators of me, as I am of the Messiah.
내가 그리스도를 본받는 자 된 것같이 너희는 나를 본받는 자 되라
2 Moreover I commend you, my Brethren, that in all things ye are mindful of me, and that ye hold fast the precepts as I delivered them to you.
너희가 모든 일에 나를 기억하고 또 내가 너희에게 전하여 준 대로 그 유전을 너희가 지키므로 너희를 칭찬하노라
3 And I would have you know, that the head of every man is the Messiah, and the head of the woman is the man, and the head of the Messiah is God.
그러나 나는 너희가 알기를 원하노니 각 남자의 머리는 그리스도요, 여자의 머리는 남자요, 그리스도의 머리는 하나님이시라
4 Every man, who prayeth or prophesieth with his head covered, dishonoreth his head.
무릇 남자로서 머리에 무엇을 쓰고 기도나 예언을 하는 자는 그 머리를 욕되게 하는 것이요
5 And every woman, who prayeth or prophesieth with her head uncovered, dishonoreth her head; for she is on a level with her whose head is shaven.
무릇 여자로서 머리에 쓴 것을 벗고 기도나 예언을 하는 자는 그 머리를 욕되게 하는 것이니 이는 머리민 것과 다름이 없음이니라
6 For if a woman be not covered, let her also be shorn; but if it be shameful for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
만일 여자가 머리에 쓰지 않거든 깎을 것이요 만일 깎거나 미는 것이 여자에게 부끄러움이 되거든 쓸지니라
7 The man, indeed, ought not to cover his head, because he is the likeness and glory of God: but the woman is the glory of the man.
남자는 하나님의 형상과 영광이니 그 머리에 마땅히 쓰지 않거니와 여자는 남자의 영광이니라
8 For the man was not from the woman, but the woman from the man.
남자가 여자에게서 난 것이 아니요 여자가 남자에게서 났으며
9 Neither was the man created for the woman's sake, but the woman for the man's sake.
또 남자가 여자를 위하여 지음을 받지 아니하고 여자가 남자를 위하여 지음을 받은 것이니
10 For this cause ought the woman to have on her head the mark of authority, because of the angels.
이러므로 여자는 천사들을 인하여 권세 아래 있는 표를 그 머리위에 둘지니라
11 Nevertheless, the man is not without the woman, nor the woman without the man, in our Lord.
그러나 주 안에는 남자 없이 여자만 있지 않고 여자 없이 남자만 있지 아니하니라
12 For as the woman was from the man, so the man is by the woman; and every thing is from God.
여자가 남자에게서 난 것같이 남자도 여자로 말미암아 났으나 모든 것이 하나님에게서 났느니라
13 Judge for yourselves, among yourselves; is it becoming, that a woman pray to God with her head uncovered?
너희는 스스로 판단하라 여자가 쓰지 않고 하나님께 기도하는 것이 마땅하냐
14 Doth not nature teach you, that in a man, if his hair groweth long, it is a reproach to him?
만일 남자가 긴 머리가 있으면 자기에게 욕되는 것을 본성이 너희에게 가르치지 아니하느냐
15 But for a woman, if her hair is abundant, it is a glory to her; for her hair is given to her for a covering.
만일 여자가 긴 머리가 있으면 자기에게 영광이 되나니 긴 머리는 쓰는 것을 대신하여 주신 연고니라
16 But if any one is contentious about these things, we on our part have no such custom, nor hath the church of God.
변론하려는 태도를 가진 자가 있을지라도 우리에게나 하나님의 모든 교회에는 이런 규례가 없느니라
17 This which I now enjoin, is not as praising you; for ye have not made progress, but have deteriorated.
내가 명하는 이 일에 너희를 칭찬하지 아니하나니 이는 저희의 모임이 유익이 못되고 도리어 해로움이라
18 Because, first; when ye assemble in the church, there are, I hear, divisions among you; and I partly believe it.
첫째는 너희가 교회에 모일 때에 너희 중에 분쟁이 있다 함을 듣고 대강 믿노니
19 For there are to be contentions among you, that the approved among you may be known.
너희 중에 편당이 있어야 너희 중에 옳다 인정함을 받은 자들이 나타나게 되리라
20 When therefore ye come together, ye eat and drink, not as is becoming on the day of our Lord.
그런즉 너희가 함께 모여서 주의 만찬을 먹을 수 없으니
21 But, one and another proceedeth to eat his own supper; and one is hungry, and another is drunken.
이는 먹을 때에 각각 자기의 만찬을 먼저 갖다 먹으므로 어떤 이는 시장하고 어떤 이는 취함이라
22 What! have ye no houses in which ye can eat and drink? Or, despise ye the church of God, and shame them who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you? In this I praise you not.
너희가 먹고 마실 집이 없느냐 너희가 하나님의 교회를 업신여기고 빈궁한 자들을 부끄럽게 하느냐 내가 너희에게 무슨 말을 하랴 너희를 칭찬하랴 이것으로 칭찬하지 않노라
23 For I have received from our Lord, that which I imparted to you; that our Lord Jesus, on the night he was betrayed, took bread,
내가 너희에게 전한 것은 주께 받은 것이니 곧 주 예수께서 잡히시던 밤에 떡을 가지사
24 and blessed, and brake it, and said: " Take, eat; this is my body, which is broken for your sakes: thus do ye, in remembrance of me."
축사하시고 떼어 가라사대 이것은 너희를 위하는 내 몸이니 이것을 행하여 나를 기념하라 하시고
25 So, after they had supped, he gave also the cup, and said: " This cup is the new testament in my blood: thus do ye, as often as ye drink it, in remembrance of me."
식후에 또한 이와 같이 잔을 가지시고 가라사대 이 잔은 내 피로 세운 새 언약이니 이것을 행하여 마실 때마다 나를 기념하라 하셨으니
26 For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye commemorate the death of our Lord, until his advent.
너희가 이 떡을 먹으며 이 잔을 마실 때마다 주의 죽으심을 오실 때까지 전하는 것이니라
27 He therefore, who eateth of the bread of the Lord, and drinketh of his cup, and is not worthy of it, is guilty of the blood of the Lord, and of his body.
그러므로 누구든지 주의 떡이나 잔을 합당치 않게 먹고 마시는 자는 주의 몸과 피를 범하는 죄가 있느니라
28 For this reason, a man should examine himself, and then eat of this bread, and drink of this cup:
사람이 자기를 살피고 그 후에야 이 떡을 먹고 이 잔을 마실지니
29 for, whoever eateth and drinketh of it, while he is unworthy, eateth and drinketh condemnation on himself, by not discerning the body of the Lord.
주의 몸을 분변치 못하고 먹고 마시는 자는 자기의 죄를 먹고 마시는 것이니라
30 For this cause, many among you are diseased and sickly, and many sleep.
이러므로 너희 중에 약한 자와 병든 자가 많고 잠자는 자도 적지 아니하니
31 For if we would judge ourselves, we should not be judged.
우리가 우리를 살폈으면 판단을 받지 아니하려니와
32 But when we are judged by our Lord, we are really chastised, that we may not be condemned with the world.
우리가 판단을 받는 것은 주께 징계를 받는 것이니 이는 우리로 세상과 함께 죄 정함을 받지 않게 하려 하심이라
33 Wherefore, my Brethren, when ye assemble to eat, wait ye one for another.
그런즉 내 형제들아 먹으러 모일 때에 서로 기다리라
34 And let him who is hungry, eat at home; that ye may assemble, not for condemnation. And as to other things, I will give you directions when I come.
만일 누구든지 시장하거든 집에서 먹을지니 이는 너희의 판단 받는 모임이 되지 않게 하려 함이라 그 남은 것은 내가 언제든지 갈 때에 귀정(歸正)하리라