< Titus 2 >

1 But speak thou that which becometh sound doctrine,
Ama fini wani han teni yaa bangima n tiegi.
2 and teach, That the elders be watchful in their minds, and be chaste and pure, and sound in the faith, and in charity, and in patience.
Han yedi ke ajakpela n yaa tie yansoangidanba, leni moamoandanba, ki yaa se ke li hani, ki pia mi dingima leni mi gagidiŋanma li dandanli nni, leni mi buama nni, leni li juunli nni.
3 And so also the aged women, that they be in behaviour what becometh the fear of Aloha, and not slanderers, nor enslaved to much wine, and that they teach good things;
han go waani apociana moko ke ban yaa pia yaa tagi n naani leni mi gagidi hanma. ban da maadi mi ma biadima ki da pa bi yula mi daama po ke ban yaa tendi yaa tundi n hani,
4 making those who are young modest, to love their husbands and their children,
ke ban fidi ki bangi bi pomadiba ban yaa bua bi ciaba leni bi bila,
5 and to be chaste and holy, well mindful of their houses, and submissive to their husbands, that no man blaspheme the word of Aloha.
ban tua yaaba n se ke li pa ki kubi bi diedi ke li hani, ki go pia li yumiinli bi ciaba kani, ke bi niba n da sugidi utienu maama.
6 And of those who are young men, likewise, require that they be chaste.
han go tundi bi jawaaba ke ban yaa pia mi dingima,
7 But in every thing show thyself the example in all good works, and in doctrine let there be with thee sound speech which is sincere and incorrupt,
fini mo n tua li bontogidikaala, a tuonhanma nni, ki yaa tendi yaa bangima nhani ki go tiegi,
8 and which no man will despise, that he who riseth against us may be ashamed when he cannot say any thing hateful against us.
leni yaa maama n hani, ban kan fidi ki kuli yaama leni li ba, ke yibali n fiagi ki da ba wan ba maadi ti po ya mabiadima.
9 Let servants to their masters be submissive in every thing, and please them, not contradicting,
tundi bi tuonsoanba ban yaa miindi bi yula bi canbaanba kani, ki mangi bi pala libonla kuli nni, ki da yie ban yedi yaala,
10 nor pilfering; but let them show their good-trustiness in every thing, that they may adorn in every thing the doctrine of Aloha our Saviour.
ki da su liba, ama ki yaa wangi yogunu kuli yaa teginma ngagidi, ke ban teni bi niba nyaa jigindi utienu ti candaano bangima li bonla kuli nni.
11 FOR the all-saving grace of Aloha hath appeared to all men,
kelima utienu hanbili yaa n tie mi faabima hiali bi niba kuli po, den doagidi.
12 and teacheth us to deny wickedness and the lusts of the world, and to live in this world in purity, and in rectitude, and in the fear of Aloha, (aiōn g165)
ki bangi ke tin yie yaala nkaa tiegi leni li handunli bon bua kabiadila, yaa yogunu ntiena nni leni mi yanfuoma, mi teginma leni utienu fangili, (aiōn g165)
13 while expecting the blessed hope and the manifestation of the glory of the great God and our Saviour Jeshu Meshiha;
ki yaa pia yaa suginma npia li pamanli, utienu leni jesu kilisiti ti candaano doagidima po.
14 who gave himself for us, to redeem us from all iniquity, and to cleanse unto himself a new people, who are zealous of good works.
Wani yua n den puni oyuli ki daa ki faabi ti leni ti tuonbiadi po ke tin tua wan die yaaba, o gagidi ti ke tin yaa tuuni atuonŋanma kuli.
15 These speak, and require, and maintain with all authority, and no man shall despise thee.
waani laa bonla ki fu leni ba ke oba kuli n da fali ŋa.

< Titus 2 >