< Romans 5 >

1 BECAUSE, then, we are justified by faith, we have peace with Aloha through our Lord Jeshu Meshiha.
ଏବେ ଆମେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କଲାର୍‌ ପାଇ ପରମେସର୍‌ ଦେକ୍‌ବା ଇସାବେ ଦରମ୍‌ ଲକ୍‌ ବଲାଇଅଇଲୁ ଆଚୁ ଆରି ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁ କିରିସ୍‌ଟର ଲାଗି ପରମେସର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ସାନ୍ତି ସଙ୍ଗ୍‍ ଆଚୁ ।
2 And by him we have been admitted through faith into this grace in which we stand, and exult in hope of the glory of Aloha.
କାଇକେବଇଲେ ଆମେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କଲାର୍‌ ପାଇସେ ତାର୍‍ ଜିବନ୍‌ ଦୁକାଇଲାଟାନେ ଆମ୍‌କେ ଆନି ଆଚେ । ଜନ୍‌ତେଇ କି ଏବେ ଆମେ ଆଚୁ । ଆମେ ବେସି ସାର୍‌ଦା ସଙ୍ଗ୍‍ ବଡ୍‌ପନର୍‌ କାତା କଇବୁ । କାଇକେବଇଲେ ପରମେସରର୍‌ ଡାକ୍‌ପୁଟାର୍‌ତେଇ ମିସ୍‌ବୁ ବଲି ଆମ୍‌କେ ଆସା ଆଚେ ।
3 And not thus only, but also in afflictions we exult; for we know that affliction perfecteth patience in us,
ସବୁ ରକାମର୍‌ ଦୁକ୍‌ କସ୍‌ଟ ମୁର୍‍ଚି କରି ସାର୍‌ଦା ଅଇଲୁନି, କାଇକେବଇଲେ ତେରେପେତେ ନ ଅଇ କସ୍‌ଟ ମୁରଚ୍‌ଲେ, ମନେ ସାଆସ୍‌ ଆଇସି ।
4 and patience experience, and experience hope:
ସାଆସ୍‍ ଦାରି ରଇଲେ ପରମେସର୍‌ ସାର୍‍ଦା ଅଇସି । ତାର୍‍ ସାର୍‍ଦାଇଅନି ଆସା ଆଇସି ।
5 but hope maketh us not ashamed, because the love of Aloha is shed forth upon our hearts by the Spirit of Holiness who is given to us.
ଏ ଆସା ଆମ୍‌କେ ମୁର୍‌ମୁରା ଅଇବାକେ ନ ଦେଏ, କାଇକେ ବଇଲେ ପରମେସର୍‌ ଆମ୍‌କେ ସୁକଲ୍‌ଆତ୍‌ମା ଦେଇ କରି ଆମର୍‌ ମନେ ତାର୍‌ ଆଲାଦ୍‌ ବର୍‌ତି କରିଦେଲାଆଚେ । ସୁକଲ୍‌ଆତ୍‌ମା ଆମର୍‌ ପାଇ ରଇବା ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଦାନ୍‌ ।
6 But if the Meshiha on account of our infirmity in this time for the wicked hath died:
ଆମ୍‌କେ କେ ମିସା ଆକାସାକା ନ ରଇଲା ବେଲେ, ପରମେସର୍‌ ଟିକ୍‌ କଲା ବେଲାଇ କିରିସ୍‌ଟ ପାପିମନର୍‌ ପାଇ ମଲା ।
7 for hardly for the wicked one dieth; for on account of the good one may perhaps dare to die.
ଦରମ୍‌ ଲକର୍‌ ପାଇ କେ ମିସା ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ ମର୍‌ବାଟା ଆମେ ନାଜାନୁ, ମାତର୍‌ ଏନ୍ତାରି ମିସା ଅଇସି ଜେ, ଗଟେକ୍‌ ନିମାନ୍‌ ଲକର୍‌ପାଇ ନିଜର୍‌ ଜିବନ୍‌ ଦେବାକେ କେ ଆଲେ ସାସ୍‌ କର୍‌ବାଇ ।
8 Nevertheless Aloha hath manifested his love for us, in that, when we were sinners, the Meshiha for us died:
ମାତର୍‌ ଆମେ ପାପି ରଇଲାବେଲେ ଜିସୁ ଆମର୍‌ ପାଇ ନିଜର୍‌ ଜିବନ୍‌ ସର୍‌ପିଦେଲା । ଇତିଅନି ପରମେସର୍‌ ଆମ୍‌କେ କେତେକ୍‌ ଆଲାଦ୍‌ କଲାନି, ସେଟା ଜାନାପଡିଆଚେ ।
9 how much more, then, shall we be now justified through his blood, and by him be delivered from wrath?
କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ବନିର୍‌ଲାଗି ପରମେସର୍‌ ଆମ୍‌କେ ଦରମ୍‌ ଲକ୍‌ କଲାଆଚେ । ସେନ୍ତି ଆଲେ ପରମେସରର୍‌ ବଡ୍‌ ରିସାଇଅନି ଆମ୍‌କେ ରକିଆ କର୍‌ବାକେ କିରିସ୍‌ଟ କେତେକ୍‌ ମନ୍‌ଦିଆନ୍‌ ନ ଦେଏ!
10 For if, while we were adversaries, Aloha was reconciled with us through the death of his Son, how much more, then, in reconciliation with him, shall we be saved by his life?
୧୦ଆମେ ପରମେସରର୍‌ ସତ୍‌ରୁ ରଇଲାବେଲେ ତାର୍‌ ପିଲା ଆମର୍‌ ପାଇ ଜିବନ୍‌ ଦେଲା । ତେଇଅନି ପରମେସର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ଆମେ ଆରିତରେକ୍‌ ଜଡିଅଇଲୁ । ତାର୍‍ ସଙ୍ଗ୍‌ ଆରିତରେକ୍‌ ଜଡିଅଇଲା ପଚେ, ଏବେ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ଜିବନର୍‌ ଲାଗି ଆମେ ରକିଆ ପାଇବାକେ କେତେକ୍‌ ଅଦିକ୍‌ ନ ପାଉ?
11 And not thus only, but we also exult in Aloha through our Lord Jeshu Meshiha, by whom we have now received the reconciliation.
୧୧ଅବ୍‌କା ସେତ୍‌କିସେ ନଏ, ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟର୍‌ ତେଇଅନି ପରମେସର୍‌ ଜନ୍‌ ସବୁ କାମ୍‌ କଲାଆଚେ, ସେଟାର୍‌ ପାଇ ଆମର୍‌ ମନ୍‌ ଉଡୁକ୍‌ଦୁଡୁକ୍‌ ଆରି ସାର୍‌ଦାଇ ପୁରୁନ୍‌ ଅଇଆଚେ। ସେ ଜିସୁ ପରମେସର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ଆମ୍‌କେ ଆରିତରେକ୍‌ ମିସାଇଲା ଆଚେ ।
12 As by one man sin entered into the world, and by sin death, so death hath passed upon all men through this, that all have sinned.
୧୨ପର୍‌ତମେ ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ସେ ପାପ୍‌ କରିରଇଲା । ଆରି ପାପର୍‌ ଲାଗି ମରନ୍‌ ଆଇଲା । ସବୁ ଲକ୍‌ ପାପ୍‌ କଲାର୍‌ ପାଇ ମରନ୍‌ ସବୁ ମୁନୁସ୍‌ ଜାତିକେ ଡାବିଅଇଲା ।
13 For until the law, sin, while it was in the world, was not reckoned sin, because the law was not;
୧୩ନିୟମ୍‌ ମିଲ୍‌ବା ଆଗ୍‌ତୁ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ପାପ୍‌ କର୍‌ତେରଇଲାଇ । ମାତର୍‌ ନିୟମ୍‌ ନ ରଇବାଟାନେ ପାପର୍‌ ଇସାବ୍‌ ନ ଅଇତେରଇଲା ।
14 yet death reigned from Adam until Musha on them also who had not sinned after the manner of the transgression of the law of Adam, who was the type of him who was to be.
୧୪ଆଦମର୍‌ ବେଲାଇଅନି ମସାର୍‌ ବେଲା ଜାକ, କେ ଆଦମର୍‌ ପାରା କାତା ନ ମାନି, ସେ କରି ରଇବା ପାପ୍‌ ପାରା ନ କରିର‍ଇଲେ ମିସା, ସବୁ ଲକ୍‌ ମଲାଇ । ଜେ ଆଇବାର୍‌ ରଇଲା, ସେ ଆଦମର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ରୁପ୍‌ ।
15 But not as was the fall, so is the gift; for if, on account of the fall of one, many died, how much more the grace of Aloha, and his gift, for the sake of one man, Jeshu Meshiha, in many will abound?
୧୫ମାତର୍‌ ପରମେସରର୍‌ ଇସାବ୍‌ ନଇଲା ଦାନ୍‌ ଆରି ଆଦମର୍‌ ପାପ୍‌ ବିତ୍‌ରେ କେତେକ୍‌ କେତେକ୍‌ ଦୁର୍‌ ଆଚେ । ଗଟେକ୍‌ ଲକର୍‌ ପାପର୍‌ ପାଇ ବେସି ଲକର୍‌ ମରନ୍‌ ଅଇଲା । ମାତର୍‌ ପରମେସର୍‌ ତାର୍‌ ଜିବନ୍‌ଦୁକାଇଲାକେ, ଲକ୍‌ମନର୍‌ ପାଇ ଆରି ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌କେ ଇନାମେ ଦେଲା । ସେ ବଡ୍‌ ଇନାମ୍‌ ଜିସୁ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ଜିବନ୍‌ ଦୁକାଇଲାକେ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ଅଇଲା ।
16 And not as the transgression of one, so is the gift; for the judgment that was by one was unto condemnation, but the gift (which saves) from many sins was unto righteousness.
୧୬ସେ ଗଟେକ୍‌ ପାପ୍‍ କାମ୍‍ ଅଇଲା ପଚେ ସବୁ ମୁନୁସ୍‌ ଜାତି ବିଚାର୍‌ନା ଜାଗାଇ ଟିଆଅଇ ଦସି ବଲାଇ ଅଇଲାଇ । ମାତର୍‌ ଏବେ ଜବର୍‌ ଲକର୍‌ ପାପର୍‌ ଲାଗି ଲକ୍‌ମନର୍‌ ଆସା ନ ରଇଲେ ମିସା, ପର୍‌ମେସର୍‌ ଦାନ୍‌ କଲାକେ ଦସି ନାଇ ବଲି ଏଜାଇଅଇଲାଇ ।
17 For if because of the transgression of one death was made to reign, much more (shall) they who receive the abundance of the grace and of the gift and of righteousness, reign in life by one, Jeshu Meshiha.
୧୭ଏଲେମିସା ଗଟେକ୍‌ ମୁନୁସର୍‌ ପାପର୍‌ ପାଇ ସବୁ ଲକ୍‌କେ ମରନର୍‌ ଡଣ୍ଡ୍‌ ଆଇଲା । ମାତର୍‌ ସେ ଗଟେକ୍‌ ମୁନୁସ୍‌ ଜନ୍‌ଟାକି କିରିସ୍‌ଟ, ଜାଇଟା କଲାଆଚେ ସେଟା କେଡେକ୍‌ ବଡ୍‌ ବିସଇ! ଜେତେକ୍‌ ଲକ୍‌ ପରମେସର୍‌ ବଡ୍‌ ଜିବନ୍‌ଦୁକାଇଲାଟା ଜବର୍‌ ଅଇତେ ଇନାମେ ମିଲାଇଆଚତ୍‌, ସେମନ୍‌ ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟର୍‌ ବାଟେଅନି ସବୁ ଲକ୍‌ ତାର୍‌ଟାନେ ଦରମ୍‌ ବଲାଇ ଅଇବାଇ । ସେମନ୍‌ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ଜିତି କରି ଜିଉନା କାଉନା କରି ସାସନ୍‌ କର୍‌ବାଇ ।
18 As then on account of the transgression of one was the condemnation of all men, so, on account of the righteousness of one shall there be acquittal unto the life of all men.
୧୮ଗଟେକ୍‌ ଲକର୍‌ ପାପ୍‌ ଜେନ୍ତି ଗୁଲାଇ ଲକ୍‌କେ ଡଣ୍ଡ୍ ଆନାଇଲା, ସେନ୍ତିସେ ଗଟେକ୍‌ ଲକର୍‌ ଦରମ୍‌ ଗୁଲାଇ ଲକର୍‌ପାଇ ମୁକ୍‌ତି ଆରି ନ ସାର୍‌ବା ଜିବନ୍‌ ଆନିଦେଲାଆଚେ ।
19 For as on account of the disobedience of one man many became sinners, so also on account of the obedience of one many became righteous.
୧୯ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ ଆଦେସ୍‍ ନ ମାନ୍‌ଲାର୍‌ ପାଇ ଜେନ୍ତିକି ସବୁ ଲକ୍‌ ପାପି ଅଇଲାଇ, ସେନ୍ତି ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ ଆଦେସ୍‌ ମାନ୍‌ଲେ ପରମେସରର୍‌ ମୁଆଟେ ଦରମ୍‌ ଲକ୍‌ ବଲାଇଅଇବାଇ ।
20 But the entrance which was of the law, (made) sin to increase; and where sin increased, there grace hath abounded:
୨୦ନିୟମ୍‌ ଚାଲ୍‌ଲାର୍‌ ପାଇ କାରାପ୍‌ କାମ୍‌ ବଡ୍‌ଲା । ମାତର୍‌ ପାପ୍‌ ବଡି ବଡି ଗାଲାକେ ପରମେସରର୍‌ ଜିବନ୍‌ଦୁକାନି ମିସା ବେସି ବଡ୍‌ଲା ।
21 that as sin hath reigned in death, so grace might reign in righteousness unto the life which is eternal, by the hand of our Lord Jeshu Meshiha. (aiōnios g166)
୨୧ପାପ୍‌ ଜେନ୍ତିକି ସବୁର୍‌ପାଇ ମରନର୍‌ ଡଣ୍ଡ୍‌ ଆନିରଇଲା, ସେନ୍ତି ପରମେସରର୍‌ ଜିବନ୍‌ଦୁକାନି ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ସାଇଜେ ଅନି ଆମ୍‌କେ ଦରମ୍‌ ବାଟେ ଡାକିନେଇ ନ ସାର୍‌ବା ଜିବନ୍‌ ଦେଇସି । (aiōnios g166)

< Romans 5 >