< James 2 >

1 My brethren, do not hold with acceptance of faces the faith of the glory of our Lord Jeshu Meshiha.
Mina bröder, menen icke att tron på vår Herre Jesus Kristus, den förhärligade, kan stå tillsammans med att hava anseende till personen.
2 For if there come into your congregation a man who hath rings of gold or beautiful vestments, and there come in a poor man in sordid vestments,
Om till exempel i eder församling inträder en man med guldring på fingret och i präktiga kläder, och jämte honom inträder en fattig man i smutsiga kläder,
3 and you look upon him who clothed in beautiful vestments, and say to him, Sit is here well; and you say to the poor man, Stand thou there, or, Sit thou here before the stool of our feet;
och I då vänden edra blickar till den som bär de präktiga kläderna och sägen till honom: "Sitt du här på denna goda plats", men däremot sägen till den fattige: "Stå du där", eller: "Sätt dig därnere vid min fotapall" --
4 behold, are you not divided in yourselves, and become separaters for evil reasons?
haven I icke då kommit i strid med eder själva och blivit domare som döma efter orätta grunder?
5 Listen, my beloved brethren: Hath not Aloha chosen the poor of the world, but rich in faith, to be heirs in that kingdom which Aloha hath promised to them who love him?
Hören, mina älskade bröder: Har icke Gud utvald just dem som i världens ögon äro fattiga till att bliva rika i tro, och att få till arvedel det rike han har lovat åt dem som älska honom?
6 But you have despised the poor. Behold, are not the rich uprisen against you? and do they not drag you to the house of judgment?
I åter haven visat förakt för den fattige. Är det då icke de rika som förtrycka eder, och är det icke just de, som draga eder inför domstolarna?
7 Do they not blaspheme against that Good Name which is pronounced upon you?
Är det icke de, som smäda det goda namn som är nämnt över eder?
8 And if the law of Aloha in this you accomplish, as it is written, Thou shalt love thy neighbour as thyself, you do well;
Om I, såsom skriften bjuder, fullgören den konungsliga lagen: "Du skall älska din nästa såsom dig själv", då gören I visserligen väl.
9 but if you accept persons, you commit sin, and are convicted by the law as transgressors against the law.
Men om I haven anseende till personen, så begån I synd och bliven av lagen överbevisade om att vara överträdare.
10 For he who keepeth the whole law, and in one offendeth, of the whole LAW he is guilty.
Ty om någon håller hela lagen i övrigt, men felar i ett, så är han skyldig till allt.
11 For he who hath said, Thou shalt not commit adultery, is he who hath said, Thou shalt not steal; but if thou do not commit adultery, yet steal, thou hast become a transgressor against the LAW.
Densamme som sade: "Du skall icke begå äktenskapsbrott", han sade ju ock: "Du skall icke dräpa." Om du nu visserligen icke begår äktenskapsbrott, men dräper, så är du dock en lagöverträdare.
12 So speak and so act, as those who by the law of liberty are to be judged.
Talen och handlen så, som det höves människor vilka skola dömas genom frihetens lag.
13 For judgment is to be without mercy, upon him who hath not done mercy. Be you exalted by mercy over judgment.
Ty domen skall utan barmhärtighet drabba den som icke har visat barmhärtighet; barmhärtighet åter kan frimodigt träda fram inför domen.
14 WHAT is the use, my brethren, if a man say, I have faith, and works he hath not? How can his faith save him?
Mina bröder, vartill gagnar det, om någon säger sig hava tro, men icke har gärningar? Icke kan väl tron frälsa honom?
15 And, if a brother or sister be naked, and wanting the food of to-day,
Om någon, vare sig en broder eller en syster, saknade kläder och vore utan mat för dagen
16 and any one of you shall say to them, Go in peace, be warm, and be satisfied, and give them not what is necessary for the body, what (would be) the use?
och någon av eder då sade till denne: "Gå i frid, kläd dig varmt, och ät dig mätt" -- vartill gagnade detta, såframt han icke därjämte gåve honom vad hans kropp behövde?
17 Thus also the faith that hath not works is dead, (being) alone.
Så är ock tron i sig själv död, om den icke har med sig gärningar.
18 For a man saith, Thou hast faith, and I have works; show me thy faith without thy works, and I will show thee my faith from my works.
Nu torde någon säga: "Du har ju tro?" -- "Ja, och jag har också gärningar; visa mig du din tro utan gärningar, så vill jag genom mina gärningar visa dig min tro."
19 Thou believest that Aloha is one: thou doest well; the demons also believe and tremble.
Du tror att Gud är en. Däri gör du rätt; också de onda andarna tro det och bäva.
20 Art thou willing to know, O weak man, that faith without works is dead?
Men vill du då förstå, du fåkunniga människa, att tron utan gärningar är till intet gagn!
21 Our father Abraham, was he not by works justified, when he offered Ishok his son on the altar?
Blev icke Abraham, vår fader, rättfärdig av gärningar, när han frambar sin son Isak på altaret?
22 Thou seest that his faith was helpful unto his works; and by works his faith was perfected,
Du ser alltså att tron samverkade med hans gärningar, och av gärningarna blev tron fullkomnad,
23 and the scripture was accomplished which said, that Abraham believed in Aloha, and it was reckoned unto him for righteousness, and the friend of Aloha he was called.
och så fullbordades det skriftens ord som säger: "Abraham trodde Gud, och det räknades honom till rättfärdighet"; och han blev kallad "Guds vän".
24 Thou seest that by works man is justified, and not by faith alone.
I sen alltså att det är av gärningar som en människa bliver rättfärdig, och icke av tro allenast.
25 So also Rachab the harlot, was she not by works justified when she received the spies, and by another way sent them forth?
Och var det icke på samma sätt med skökan Rahab? Blev icke hon rättfärdig av gärningar, när hon tog emot sändebuden och sedan på en annan väg släppte ut dem?
26 Thus, as the body without the spirit is dead, so also the faith which is without works is dead.
Ja, såsom kroppen utan ande är död, så är ock tron utan gärningar död.

< James 2 >