< Hebrews 3 >
1 Wherefore, my holy brethren, who have been called with the calling that from heaven, contemplate this Apostle and High Priest of our confession, JESHU MESHIHA!
Rangte ih nep poon tahan Kristaan phoh ano loong! Marah Rangte ih seng loong tuungmaang theng Romwah Phokhothoon kaat thuk taha, erah Jisu, heh ah thun an.
2 who was faithful to him who made him, as (was) Musha in all his house.
Heh Rangte suh tuungmaangte angta, heh ah Rangte ih heh mootkaatte juujeeta, Moses Rangte wah nok ni rapne hanpi ano kah pun reeta likhiik ah.
3 For greater is the glory of this (One) by far than (the glory) of Musha, even as the honour of him who built the house is far greater than his building.
Nok ah thaknang ih nok hoonte wah ah ehan rangka ah, erah likhiik Moses suh lah angthang Jisu suh ehan rangka ah.
4 For every house by some man is builded; but He who built all is Aloha.
Elang eh ah nok ah mina ih hoonha—ang abah uh Rangte ah jirep donghoonte wah.
5 And Musha, as a servant, was faithful in all his house, for the testimony of those that were to be announced him;
Rangte wah nok ni Moses ah Rangte suh laalomte laksuh esiit angta, eno Rangte ih lakngah nawa tiit baat arah Moses ih kah baatta.
6 but the Meshiha as THE SON over his house: and his house are we, if, unto the end, we shall hold fast our confidence, and the triumph of his hope.
Enoothong Kristo ah heh Sah tuungmaang maang ang ano Rangte nok ah heh lak ni thin kota. Eno Kristo suh seng tenchaan je abah nyia seng lacho laphaan seng laalomli adoh kamkam ang ibah seng ah heh nok.
7 Therefore the Spirit of Holiness hath said, to-day if ye will hear his voice,
Erah ang abah, Esa Chiiala ih liiha likhiik, “Rangte jengkhaap ah chaat an bah,
8 harden not your hearts unto the angering of him, as (did) the embitterers, and as the day of temptation in the desert,
jong ajaan tenthun nak ang an, sente senwah loong ih Rangte miksuh rum ano thet re rumta likhiik ah, neng phusaang hah ni thaak phate rumta likhiik ah.
9 when your fathers tempted me, and proved (and) saw my works forty years.
Paang rook baji mong adi reetang loong ah tupchoi di uh Rangte ngeh li rumhang no neng ih ngah thaak phate rum tahang,
10 On which account I was wearied with that generation; and said, It is a people that doth err (in) their heart, and that hath not known my ways.
Eno neng suh khah angno li rum tang, ‘Neng ten ngah suh lah koh nyia nga jengdang ah lachaat thang ih re rumla.’
11 So that I sware in my wrath, that they should not enter into my rest.
Nga tenkhat nawa ih kakham tang: ‘Ngah ih marah neng naangtong theng korum tang hah adoh timtok uh tajen nop rumka!’”
12 Beware, therefore, my brethren, lest there be in any man among you an evil heart which believeth not, and ye depart from Aloha the living.
Nga joonte loong, banban ih tong an, mamah liidih sen laktung nah ethih thunte nyia lah hanpiite ang ano ething Rangte re nawa dok soonte nak toom je an.
13 But examine yourselves all the days, until the day which is called THAT DAY, lest any one of you be hardened by the deceptiveness of sin.
Erah nang ibah, rangdah ih nak toom mokwaan han nyia senthung sentak chedotdot nak toom hoon han, Jengkhaap esiit “Chinnyah” liiha rah ih Rangteele ni jeela tokdoh wasiit wasiit chosok mui eh an.
14 For we are made participators with the Meshiha, if, from the beginning and unto the end, in this very standing we steadfastly persist.
Seng loong ah ethoon tuk ih jaakhoh ni kamkam angti likhiik erong moktong ibah Kristo damdi joonte angli.
15 As that it is said, To-day, if ye will hear his voice, harden not your hearts to provoke him.
Arah Rangteele ni baat ha: “Chinnyah Rangte jeng chaat ubah, tencheh nak ang an sente senwah loong Rangte miksuk rum ano re rumta likhiik ah.”
16 For who are they who heard and provoked him? Not all they who came out of Metsreen by the hand of Musha.
Ngo mina ang rumta, Rangte jeng kapchaat choidi uh thet re ruh eh rumta eno heh damdi miksuk mui rumta? Erah mina loong ah Moses ih Ijip nawa doksiit rumta loong ah ang rumta.
17 And with whom was he wearied forty years, but with them who sinned, and whose bones fell in the desert?
Marah mina loong khodi Rangte paang rook baji heh ten khata? Ngo ih rangdah data erah loong asuh nyia phusaang hah ni ti rumta loong asuh khata.
18 And of whom did he swear that they should not enter into his rest, but of them who would not be persuaded?
Rangte ih thoomthih hoonta, “Neng loong suh ngah ih marah hah enaangtong theng kot suh taat liitang erah doh timtok doh uh tajen thok rumka”—Ngo suh jengta? marah Rangte banlam di lah roopte loong asuh jengta.
19 And we see that they were not able to enter in, because they did not believe.
Seng ih sok idi, neng erah hah adi tajen thok rumta, mamah liidih neng ih tah hanpi rumta.