< Ephesians 3 >
1 On account of this I, Paulos, am bound for Jeshu Meshiha for the sake of you Gentiles:
För denna saks skull är jag Paulus Christi Jesu fånge för eder, Hedningar;
2 if you have heard the dispensation of the grace of Aloha which was given me for you;
Om I eljest hört hafven om Guds nåds ämbete, som mig gifvet är till eder;
3 that by revelation he made known to me the mystery, as I have written to you in few (words);
Att denna hemlighet är mig genom uppenbarelse förkunnad, såsom jag tillförene med få ord skref;
4 so that while you read you are able to understand my knowledge of the mystery of the Meshiha,
Af hvilko, om I det läsen, I mågen märka mitt förstånd i Christi hemlighet;
5 which in other generations was not known to the sons of men, as it hath now been revealed to his holy apostles and to his prophets by the Spirit;
Hvilket icke kunnigt gjordt är i förtiden menniskors barnom, såsom det nu uppenbaradt är hans heliga Apostlar och Propheter, genom Andan;
6 that the Gentiles should be sons of his inheritance and partakers of his body, and in the promise which is given concerning him by the gospel,
Nämliga att Hedningarna skola vara medarfvingar, och samma lekamens och hans löftes delaktige i Christo, genom Evangelium;
7 of which I am made a minister, according to the gift of the grace of Aloha, which he hath given me by the operation of his power.
Hvilkets tjenare jag vorden är, efter den gåfvo af Guds nåd, som mig gifven är, efter hans krafts verkning.
8 To me, who am the least of all the saints, is given this grace, that I should preach among the Gentiles the riches of the Meshiha,
Mig, som är den aldraringaste ibland all helgon, är denna nåd gifven, att jag skall ibland Hedningarna förkunna de obegrundeliga Christi rikedomar;
9 which are not searched; and to bring to light unto all men what is the dispensation of the mystery which was hidden from the ages in Aloha, who created all: (aiōn )
Och i ljuset frambära för hvar man, hurudana delaktighet är i den hemlighet, som härtilldags i verldene hafver fördold varit i Gudi, den all ting skapat hafver genom Jesum Christum; (aiōn )
10 that through the church might be made known the wisdom of Aloha, which is full of diversities, to the principalities and powers who are in heaven,
På det nu skulle kunnigt varda Förstadömen och Herradömen i himmelen, på församlingene, Guds margfaldeliga vishet;
11 that which he prepared from of old, and which he hath executed by Jeshu our Lord, (aiōn )
Efter den försyn af verldenes begynnelse, hvilka han bevist hafver i Christo Jesu, vårom Herra; (aiōn )
12 by whom we have freedom and access with the confidence of the faith of him.
Genom hvilken vi hafve dristighet och tillgång med all förtröstning, genom trona på honom.
13 WHEREFORE I pray that I may not weary in my affliction, which is on your account,
Derföre beder jag, att I icke uppgifvens för mina bedröfvelsers skull, som jag lider för eder, hvilka äro eder till pris.
14 for this is your glory; and I bow my knees unto the Father of our Lord Jeshu Meshiha,
Fördenskull böjer jag min knä till vårs Herras Jesu Christi Fader;
15 from whom is named the whole family who are in heaven and in earth;
Den der rätte Fadren är öfver allt det Fader heter i himmelen och på jordene;
16 that he would give to you, according to the riches of his glory, with power to be confirmed by his Spirit in your interior man;
Att han ville gifva eder kraft, efter sine härlighets rikedomar, att I starke varden genom hans Anda, till den invärtes menniskan;
17 that the Meshiha may dwell by faith in your hearts in love; your root and your foundations being confirmed,
Att Christus må bo genom trona i edor hjerta, stadeliga rotade och grundade i kärlekenom;
18 that you may be able to follow out with all the saints, what the height, and depth, and the length, and breadth;
Att I mågen begripa med all helgon, hvad bredden, och längden, och djupet, och höjden är;
19 and know the grandeur of the love of the Meshiha, and be filled with all the fulness of Aloha.
Och dermed känna Christi kärlek, den all kunskap öfvergår; på det I mågen uppfyllde varda med allahanda Guds fullhet.
20 But to Him who is able with power beyond all to do for us above what we ask or conceive, according to his power which worketh in us,
Men honom, som rikeliga förmår göra, öfver allt det vi bedjom, eller tänkom, efter den kraft som verkar i oss;
21 to Him be glory in his church, by Jeshu Meshiha, in all ages, for ever and ever. Amen. (aiōn )
Honom vare ära i församlingen, genom Christum Jesum, i allan tid, ifrån evighet till evighet. Amen. (aiōn )