< Acts 6 >

1 AND in those days the disciples being many, the Javnoyee disciples murmured against the Ebroyee because their widows were slighted in the daily ministration.
О Но не можаха да противостоят на мъдростта и Духа с който той говореше.
2 And the twelve apostles called all the assembly of the disciples and said to them, It is not fit that we should leave the word of Aloha, and serve tables.
По това, дванадесетте свикаха всичките ученици и рекоха: Не е добре ние да оставим Божието слово и да прислужваме на трапези.
3 Look out therefore, brethren, and choose seven men from you who have testimony concerning them, and are full of the Spirit of the Lord and wisdom, and we will appoint them over this matter.
И тъй, братя, изберете измежду вас седем души с удобрен характер, изпълнени с Духа и с мъдрост, които да поставим на тая работа.
4 And we will be constant in prayer, and in the ministration of the word.
А ние ще постоянствуваме в молитвата и в служение на словото.
5 And this saying was pleasing before all the people; and they chose Estephanos, a man who was full of faith and the Spirit of Holiness; and Philipos, and Prokoros, and Nicanor, and Timon, and Parmena, and Nikolos, a proselyte of Antiokia.
И това предложение се хареса на цялото множество; и избраха Стефана, мъж пълен с вяра и със Светия Дух, и Филипа, Прохора, Никанора, Тимона, Пармена и Николая, е д и н прозелит от Антиохия,
6 And these they set before the apostles: and while praying they laid upon them the hand.
Тях поставиха пред апостолите; и те, като се помолиха, положиха ръце на тях.
7 And the word of Aloha increased, and the number of the disciples increased in Urishlem greatly: and much people of the Jihudoyee were obedient to the faith.
И Божието учение растеше, и числото на учениците в Ерусалим се умножаваше твърде много; и голямо множество от свещениците се подчиняваха на вярата.
8 But Estephanos was filled with grace and power, and wrought signs and miracles among the people.
А Стефан, пълен с благодат и сила, вършеше големи чудеса и знамения между людете.
9 And men arose from the congregation which was called Libertinu, Kyrainoyee, and Aleksandroyee, and from Cilicia, and from Asia, and disputed with Estephanos,
Тогава някои от синагогата, наречена Синагога на Либертинците, и от Киринейците и Александринците, и от Киликия и Азия, подигнаха се и се препираха със Стефана.
10 and were not able to stand against the wisdom and the spirit which spake in him.
Но не можаха да противостоят на мъдростта и Духа, с който той говореше.
11 Then they sent men and instructed them to say, We have heard him speak words of blasphemy against Musha and against Aloha.
Тогава подучиха човеци да казват: Чухме го да говори хулни думи против Мойсея и против Бога.
12 And they stirred up the people and the elders and the sophree, and came and rose upon him, and carried him away and brought him into the midst of the assembly.
И подбудиха людете със старейшините и книжниците, и, като дойдоха върху него, уловиха го и го докараха в синедриона,
13 AND witnesses of falsehood arose, and said, This man ceases not from speaking words contrary to the law and against this holy place.
дето поставиха лъжесвидетели, които казаха: Т о я човек говори думи против това свето място и против закона;
14 For we have heard him say that this Jeshu Natsroya shall destroy this place, and shall change the customs which Musha delivered unto us.
защото го чухме да казва, че тоя Исус Назарянин ще разруши това място, и ще измени обредите, които Моисей ни е предал.
15 And all they who sat in the assembly looked upon him, and saw his face as the face of an angel.
И всички, които седяха в синедриона, като се вгледаха в него, видяха лицето му като че беше лице на ангел.

< Acts 6 >