< 3 John 1 >
1 THE presbyter unto Gaios my beloved, whom I love in truth.
Den äldste, dem älskeliga Gajo, den jag älskar i sanningene.
2 Our beloved, in all things I pray for thee, that thou mayest prosper and be healthful, even as thy soul prospereth.
Min älskelige, jag önskar i all stycken att dig väl går, och du helbregda äst, såsom dine själ väl går.
3 For I have rejoiced greatly when the brethren have come, and have testified concerning thy integrity, even as in the truth thou walkest.
Men jag var mycket glad, då bröderna kommo, och båro vittnesbörd om dine sanning, såsom du vandrar i sanningene.
4 And greater joy than this I have not (than) when I hear that my sons walk in the truth.
Jag hafver ingen större fröjd än den, att jag hörer min barn vandra i sanningene.
5 Our beloved, in faithfulness thou performest what thou doest unto the brethren, and especially to those who are strangers,
Min käreste, du gör troliga hvad som helst du gör emot bröderna, och de främmande;
6 who have testified of thy charity, before all the church, to whom thou hast done well according to that which is worthy of Aloha.
Som om din kärlek betygat hafva inför församlingen; och du hafver väl gjort, att du hafver dem affordrat värdeliga för Gudi.
7 For after his name they went forth, taking nothing from the Gentiles.
Ty de äro utfarne för hans Namns skull, och hafva intet tagit af Hedningarna.
8 We therefore ought to receive such, that we may be helpers of the truth.
Så skole vi nu sådana undfå, på det vi sanningenes medhjelpare varda mågom.
9 I would have written to the church; but he who loveth to be foremost of you, Diotrapas, receiveth us not.
Jag hafver skrifvit församlingene; men Diotrephes, som ibland dem vill afhållen vara, anammar oss intet.
10 On account of this, if I come, I will remember the works which he doeth, who words of evil maketh concerning us; and these not satisfying him, he hath not received the brethren, and those who receive he forbiddeth, and also expelleth from the church.
Derföre, när jag kommer, vill jag kungöra hans gerningar som han gör, och sqvallrar emot oss med ondom ordom, och låter sig icke dermed nöja; sjelf anammar han icke bröderna, och förmenar dem som det göra vilja, och drifver dem ut af församlingene.
11 Our beloved, be not imitative of the evil, but of the good. He who doeth good is of Aloha, and he who doeth evil hath not seen Aloha.
Min käreste, efterfölj icke det ondt är, utan det godt är; den der väl gör, han är af Gudi, och den der illa gör, han ser icke Gud.
12 Concerning Demetrios is a testimony from every man, and from the church, and from the truth itself. But we also bear witness, and you know that our testimony is true.
Demetrius hafver vittnesbörd af hvar man, och af sjelfva sanningene; och vi vittnom ock, och I veten, att vårt vittnesbörd sant är.
13 I have many things which I would write to thee, but I will not with ink and reed write to thee.
Jag hade mycket till att skrifva; men jag ville icke med bläck och penna skrifva dig till.
14 But I hope that soon I shall see thee, and mouth to mouth we will speak. Peace be with thee. The friends ask thy peace. Ask the peace of the friends each by his name.
Men jag hoppas snarliga få se dig, så vilje vi muntliga tala med hvarannan. Frid vare med dig. Vännerna helsa dig. Helsa du vännerna, hvar vid sitt namn.