< 1 Peter 2 >
1 MAKE to cease therefore from you all malice and all guile, and dissimulation, and envy, and slander;
sarvvAn dvESAn sarvvAMzca chalAn kApaTyAnIrSyAH samastaglAnikathAzca dUrIkRtya
2 and be as (new)-born babes, and be desirous of the word as of milk pure and spiritual, that by it you may increase unto life.
yuSmAbhiH paritrANAya vRddhiprAptyarthaM navajAtazizubhiriva prakRtaM vAgdugdhaM pipAsyatAM|
3 If you have tasted and seen how good is the Lord,
yataH prabhu rmadhura EtasyAsvAdaM yUyaM prAptavantaH|
4 unto whom you have come, who is the living stone whom men have rejected, yet (who is) chosen and honourable with Aloha.
aparaM mAnuSairavajnjAtasya kintvIzvarENAbhirucitasya bahumUlyasya jIvatprastarasyEva tasya prabhOH sannidhim AgatA
5 And you also as living stones are builded, and become a spiritual temple, and holy priests to offer sacrifices, which are acceptable before Aloha by Jeshu Meshiha.
yUyamapi jIvatprastarA iva nicIyamAnA AtmikamandiraM khrISTEna yIzunA cEzvaratOSakANAm AtmikabalInAM dAnArthaM pavitrO yAjakavargO bhavatha|
6 For it is said in the scripture, Behold, I lay in Zion a stone choice and honourable in the head of the corner: whosoever believeth in him shall not be ashamed.
yataH zAstrE likhitamAstE, yathA, pazya pASANa EkO 'sti sIyOni sthApitO mayA| mukhyakONasya yOgyaH sa vRtazcAtIva mUlyavAn| yO janO vizvasEt tasmin sa lajjAM na gamiSyati|
7 To you therefore is given this honour, to them who believe: but to them who are disobedient he is a rock of offence,
vizvAsinAM yuSmAkamEva samIpE sa mUlyavAn bhavati kintvavizvAsinAM kRtE nicEtRbhiravajnjAtaH sa pASANaH kONasya bhittimUlaM bhUtvA bAdhAjanakaH pASANaH skhalanakArakazca zailO jAtaH|
8 or a stone of stumbling, and they are offended at him in not obeying the word, because to this they are set.
tE cAvizvAsAd vAkyEna skhalanti skhalanE ca niyuktAH santi|
9 But you are a chosen race, who minister as priests to the kingdom, a holy people, a congregation redeemed to announce the praises of him who hath called you from darkness to his transcendant light:
kintu yUyaM yEnAndhakAramadhyAt svakIyAzcaryyadIptimadhyam AhUtAstasya guNAn prakAzayitum abhirucitO vaMzO rAjakIyO yAjakavargaH pavitrA jAtiradhikarttavyAH prajAzca jAtAH|
10 those who before were not reputed a people, but now the people of Aloha; upon whom also mercies were not; but now, mercies are poured upon you.
pUrvvaM yUyaM tasya prajA nAbhavata kintvidAnIm Izvarasya prajA AdhvE| pUrvvam ananukampitA abhavata kintvidAnIm anukampitA AdhvE|
11 MY beloved, I beseech you as strangers and as sojourners, be separate from all the lusts of the body which make wars against the soul.
hE priyatamAH, yUyaM pravAsinO vidEzinazca lOkA iva manasaH prAtikUlyEna yOdhibhyaH zArIrikasukhAbhilASEbhyO nivarttadhvam ityahaM vinayE|
12 And let your conversation be good before all men; and they who speak against you malicious words shall see your good deeds, and shall glorify Aloha in the day of the probation.
dEvapUjakAnAM madhyE yuSmAkam AcAra Evam uttamO bhavatu yathA tE yuSmAn duSkarmmakArilOkAniva puna rna nindantaH kRpAdRSTidinE svacakSurgOcarIyasatkriyAbhya Izvarasya prazaMsAM kuryyuH|
13 And be subject to all men for the sake of Aloha: to kings, on account of their authority;
tatO hEtO ryUyaM prabhOranurOdhAt mAnavasRSTAnAM kartRtvapadAnAM vazIbhavata vizESatO bhUpAlasya yataH sa zrESThaH,
14 and to judges, because from him they are sent for the punishment of transgressors, and for the commendation of good works.
dEzAdhyakSANAnjca yatastE duSkarmmakAriNAM daNPadAnArthaM satkarmmakAriNAM prazaMsArthanjca tEna prEritAH|
15 For so is the will of Aloha, that by your comely works you may shut the mouth of fools who know not Aloha.
itthaM nirbbOdhamAnuSANAm ajnjAnatvaM yat sadAcAribhi ryuSmAbhi rniruttarIkriyatE tad IzvarasyAbhimataM|
16 As the sons of liberty, yet not as men who make their liberty a veil for their wickedness, but as the servants of Aloha.
yUyaM svAdhInA ivAcarata tathApi duSTatAyA vESasvarUpAM svAdhInatAM dhArayanta iva nahi kintvIzvarasya dAsA iva|
17 Honour all; your brethren love; and Aloha revere; and kings honour.
sarvvAn samAdriyadhvaM bhrAtRvargE prIyadhvam IzvarAd bibhIta bhUpAlaM sammanyadhvaM|
18 And those servants who are among you, be subject to your masters with reverence; not only to the good and gentle, but also to the hard and the severe.
hE dAsAH yUyaM sampUrNAdarENa prabhUnAM vazyA bhavata kEvalaM bhadrANAM dayAlUnAnjca nahi kintvanRjUnAmapi|
19 For these are pleasing before Aloha, who, for the sake of a good conscience, endure the afflictions that come upon them unjustly.
yatO 'nyAyEna duHkhabhOgakAla IzvaracintayA yat klEzasahanaM tadEva priyaM|
20 For they who on account of their offences suffer tribulations, what praise have they? But when you do well and they afflict you, and you endure, then doth your praise become great with Aloha.
pApaM kRtvA yuSmAkaM capETAghAtasahanEna kA prazaMsA? kintu sadAcAraM kRtvA yuSmAkaM yad duHkhasahanaM tadEvEzvarasya priyaM|
21 For unto this have you been called; because the Meshiha also hath died for us, and left us this example, that in his steps we may walk.
tadarthamEva yUyam AhUtA yataH khrISTO'pi yuSmannimittaM duHkhaM bhuktvA yUyaM yat tasya padacihnai rvrajEta tadarthaM dRSTAntamEkaM darzitavAn|
22 Who did no sin, nor was guile found in his mouth;
sa kimapi pApaM na kRtavAn tasya vadanE kApi chalasya kathA nAsIt|
23 who was reviled and reviled not, and suffered and threatened not, but delivered his cause to the Judge of righteousness;
ninditO 'pi san sa pratinindAM na kRtavAn duHkhaM sahamAnO 'pi na bhartsitavAn kintu yathArthavicArayituH samIpE svaM samarpitavAn|
24 and took all our sins and upbore them in his body on the cross; that when dead to sin, in the righteousness of him we might live; for by his stripes you are healed,
vayaM yat pApEbhyO nivRtya dharmmArthaM jIvAmastadarthaM sa svazarIrENAsmAkaM pApAni kruza UPhavAn tasya prahArai ryUyaM svasthA abhavata|
25 who had wandered as sheep, and are returned now unto the Shepherd and Guardian of your souls.
yataH pUrvvaM yUyaM bhramaNakArimESA ivAdhvaM kintvadhunA yuSmAkam AtmanAM pAlakasyAdhyakSasya ca samIpaM pratyAvarttitAH|