< Titus 2 >

1 you then to speak which be proper the/this/who be healthy teaching
Sed parolu vi tion, kio konvenas al la sana doktrino:
2 old man sober to exist noble self-controlled be healthy the/this/who faith the/this/who love the/this/who perseverance
ke la maljunuloj estu sobraj, seriozmienaj, prudentaj, sanaj en la fido, en amo en pacienco;
3 old woman likewise in/on/among behavior reverent not devilish/the Devil (not *NK(o)*) wine much to enslave teaching good
ke la maljunulinoj tiel same estu je sintenado respektemaj, ne kalumniantoj, nek sklavigitaj de troa vino, sed instruantaj la bonon;
4 in order that/to (to train *NK(o)*) the/this/who new husband-loving to exist child loving
por ke ili eduku la junulinojn ami siajn edzojn, ami siajn infanojn,
5 self-controlled pure (home-working *N(k)O*) good to subject the/this/who one's own/private man: husband in order that/to not the/this/who word the/this/who God to blaspheme
esti prudentaj, ĉastaj, hejme laborantaj, bonfaremaj, submetiĝemaj al siaj propraj edzoj, por ke la vorto de Dio ne estu blasfemita;
6 the/this/who new likewise to plead/comfort be of sound mind
konsilu tiel same la junulojn, ke ili estu prudentaj;
7 about all you to furnish occasion mark/example good work in/on/among the/this/who teaching (unspoilable *K*) incorruptibility dignity
pri ĉio montrante vin ekzemplo de bonaj faroj, en via instruado montrante sincerecon, seriozecon,
8 word healthy beyond reproach in order that/to the/this/who out from hostile to cause shame nothing to have/be to say about (me *N(K)O*) evil
paroladon sanan, nekondamneblan; por ke la kontraŭulo hontu, havante nenion malbonan diri kontraŭ ni.
9 slave one's own/private master to subject in/on/among all well-pleasing to exist not to dispute
Admonu sklavojn, ke ili estu submetiĝemaj al siaj propraj sinjoroj kaj plaĉantaj al ili en ĉio; ne kontraŭdiremaj,
10 not to embezzle but all faith to show good in order that/to the/this/who teaching (the/this/who *no*) the/this/who savior (me *NK(O)*) God to arrange in/on/among all
ne ŝtelantaj, sed montrantaj ĉian bonan fidelecon; por ke ili ornamu en ĉio la doktrinon de Dio, nia Savanto.
11 to appear for the/this/who grace the/this/who God (the/this/who *k*) salvation all a human
Ĉar jam aperis la graco de Dio, portante savon al ĉiuj homoj,
12 to instruct me in order that/to to deny the/this/who ungodlinessness and the/this/who earthly desire in self-control and rightly and piously to live in/on/among the/this/who now an age: age (aiōn g165)
instruante nin, ke foriginte malpiecon kaj laŭmondajn dezirojn, ni vivadu sobre, juste, kaj pie en la nuna mondo, (aiōn g165)
13 to wait for/welcome the/this/who blessed hope and appearing the/this/who glory the/this/who great God and savior me Jesus Christ
atendantaj la feliĉan esperon kaj la malkaŝon de la gloro de nia granda Dio kaj Savanto, Jesuo Kristo,
14 which to give themself above/for me in order that/to to ransom me away from all lawlessness and to clean themself a people special zealot good work
kiu donis sin por ni, por elaĉeti nin el ĉia maljusteco kaj por purigi al si popolon propran, fervoran pri bonaj faroj.
15 this/he/she/it to speak and to plead/comfort and to rebuke with/after all command nothing you to despise
Tion parolu, kaj konsilu kaj riproĉu kun ĉia aŭtoritato. Neniu vin malestimu.

< Titus 2 >