< Song of Solomon 1 >
1 song [the] song which to/for Solomon
Le Cantique des chants, qui est celui de Salomon.
2 to kiss me from kiss lip his for pleasant beloved: love your from wine
Qu'il m'embrasse avec les baisers de sa bouche; car ton amour est meilleur que le vin.
3 to/for aroma oil your pleasant oil to empty name your upon so maiden to love: lover you
Vos huiles ont un parfum agréable. Votre nom est de l'huile versée, c'est pourquoi les vierges t'aiment.
4 to draw me after you to run: run to come (in): bring me [the] king chamber his to rejoice and to rejoice in/on/with you to remember beloved: love your from wine uprightness to love: lover you
Emmenez-moi avec vous. Dépêchons-nous. Le roi m'a amené dans ses appartements. Amis Nous serons heureux et nous nous réjouirons en vous. Nous louerons ton amour plus que le vin! Bien-aimé Ils ont raison de vous aimer.
5 black I and lovely daughter Jerusalem like/as tent Kedar like/as curtain Solomon
Je suis sombre, mais charmant, vous, filles de Jérusalem, comme les tentes de Kedar, comme les rideaux de Salomon.
6 not to see: see me which/that I blackish which/that to see me [the] sun son: child mother my to be incensed in/on/with me to set: make me to keep [obj] [the] vineyard vineyard my which/that to/for me not to keep
Ne me fixez pas parce que je suis sombre, parce que le soleil m'a brûlé. Les fils de ma mère étaient en colère contre moi. Ils m'ont fait gardien des vignes. Je n'ai pas gardé ma propre vigne.
7 to tell [emph?] to/for me which/that to love: lover soul my how? to pasture how? to stretch in/on/with midday which/that to/for what? to be like/as to enwrap upon flock companion your
Dis-moi, toi que mon âme aime, où vous faites paître votre troupeau, où vous les reposez à midi; car pourquoi devrais-je être comme celle qui est voilée à côté des troupeaux de vos compagnons?
8 if not to know to/for you [the] beautiful in/on/with woman to come out: come to/for you in/on/with heel [the] flock and to pasture [obj] kid your upon tabernacle [the] to pasture
Si vous ne le savez pas, la plus belle des femmes, suivre les traces des moutons. Faites paître vos chèvres à côté des tentes des bergers.
9 to/for mare my in/on/with chariot Pharaoh to resemble you darling my
Je t'ai comparé, mon amour, à un coursier dans les chars de Pharaon.
10 be lovely jaw your in/on/with plait neck your in/on/with string
Tes joues sont belles avec des boucles d'oreilles, votre cou avec des colliers de bijoux.
11 plait gold to make to/for you with bead [the] silver: money
Nous te ferons des boucles d'oreilles en or, avec des clous d'argent.
12 till which/that [the] king in/on/with surrounds his nard my to give: give aroma his
Pendant que le roi était assis à sa table, mon parfum a répandu sa fragrance.
13 bundle [the] myrrh beloved my to/for me between breast my to lodge
Mon bien-aimé est pour moi un sachet de myrrhe, qui se trouve entre mes seins.
14 cluster [the] henna beloved my to/for me in/on/with vineyard Engedi Engedi
Mon bien-aimé est pour moi une grappe de fleurs de henné. des vignobles de En Gedi.
15 look! you beautiful darling my look! you beautiful eye your dove
Voici, tu es belle, mon amour. Regarde, tu es belle. Vos yeux sont comme des colombes.
16 look! you beautiful beloved my also pleasant also bed our luxuriant
Voici, tu es belle, ma bien-aimée, oui, agréable; et notre canapé est verdoyant.
17 beam house: home our cedar (rafter our *Q(K)*) cypress
Les poutres de notre maison sont des cèdres. Nos chevrons sont en sapin.