< Song of Solomon 1 >
1 song [the] song which to/for Solomon
Píseň nejpřednější z písní Šalomounových.
2 to kiss me from kiss lip his for pleasant beloved: love your from wine
Ó by mne políbil políbením úst svých; nebo lepší jsou milosti tvé nežli víno.
3 to/for aroma oil your pleasant oil to empty name your upon so maiden to love: lover you
Pro vůni masti tvé jsou výborné, mast rozlitá jméno tvé; protož tě mladice milují.
4 to draw me after you to run: run to come (in): bring me [the] king chamber his to rejoice and to rejoice in/on/with you to remember beloved: love your from wine uprightness to love: lover you
Táhniž mne, a poběhnem za tebou. Uvedltě mne král do pokojů svých, plésati a veseliti se v tobě budeme, a vychvalovati milosti tvé více než víno; upřímí milují tě.
5 black I and lovely daughter Jerusalem like/as tent Kedar like/as curtain Solomon
Jsemť černá, ale milostná, ó dcery Jeruzalémské, tak jako stanové Cedarští, jako opony Šalomounovy.
6 not to see: see me which/that I blackish which/that to see me [the] sun son: child mother my to be incensed in/on/with me to set: make me to keep [obj] [the] vineyard vineyard my which/that to/for me not to keep
Nehleďte na mne, žeť jsem snědá, nebo jsem obhořela od slunce. Synové matky mé rozpálivše se proti mně, postavili mne, abych ostříhala vinic, a vinice své nehlídala jsem.
7 to tell [emph?] to/for me which/that to love: lover soul my how? to pasture how? to stretch in/on/with midday which/that to/for what? to be like/as to enwrap upon flock companion your
Oznam mi ty, kteréhož miluje duše má, kde paseš? Kde dáváš odpočinutí o poledni? Nebo proč mám býti tak jako poběhlá při stádích tovaryšů tvých?
8 if not to know to/for you [the] beautiful in/on/with woman to come out: come to/for you in/on/with heel [the] flock and to pasture [obj] kid your upon tabernacle [the] to pasture
Jestliže nevíš, ó nejkrašší mezi ženami, vyjdi po šlepějích ovcí, a pas kozlátka svá podlé obydlí pastýřů.
9 to/for mare my in/on/with chariot Pharaoh to resemble you darling my
Jízdě v vozích Faraonových připodobňuji tě, ó milostnice má.
10 be lovely jaw your in/on/with plait neck your in/on/with string
Líce tvá okrášlena jsou ozdobami, a hrdlo tvé halžemi.
11 plait gold to make to/for you with bead [the] silver: money
Ozdob zlatých naděláme tobě s proměnami stříbrnými.
12 till which/that [the] king in/on/with surrounds his nard my to give: give aroma his
Dotud, dokudž král stolí, nardus můj vydává vůni svou.
13 bundle [the] myrrh beloved my to/for me between breast my to lodge
Svazček mirry jest mi milý můj, na prsech mých odpočívaje.
14 cluster [the] henna beloved my to/for me in/on/with vineyard Engedi Engedi
Milý můj jest mi hrozen cyprový na vinicích v Engadi.
15 look! you beautiful darling my look! you beautiful eye your dove
Aj, jak jsi ty krásná, přítelkyně má, aj, jak jsi krásná! Oči tvé jako holubičí.
16 look! you beautiful beloved my also pleasant also bed our luxuriant
Aj, jak jsi ty krásný, milý můj, jak utěšený! I to lůže naše zelená se.
17 beam house: home our cedar (rafter our *Q(K)*) cypress
Trámové domů našich jsou z cedrů, a pavlače naše z boroví.