< Song of Solomon 2 >
1 I crocus [the] Sharon lily [the] valley
Ego flos campi, et lilium convallium.
2 like/as lily between: among [the] thistle so darling my between: among [the] daughter
Sicut lilium inter spinas, sic amica mea inter filias.
3 like/as apple in/on/with tree [the] wood so beloved my between: among [the] son: descendant/people in/on/with shadow his to desire and to dwell and fruit his sweet to/for palate my
Sicut malus inter ligna silvarum, sic dilectus meus inter filios. Sub umbra illius quem desideraveram sedi, et fructus ejus dulcis gutturi meo.
4 to come (in): bring me to(wards) house: home [the] wine and standard his upon me love
Introduxit me in cellam vinariam; ordinavit in me caritatem.
5 to support me in/on/with raisin bun to spread me in/on/with apple for be weak: ill love I
Fulcite me floribus, stipate me malis, quia amore langueo.
6 left his underneath: under to/for head my and right his to embrace me
Læva ejus sub capite meo, et dextera illius amplexabitur me.
7 to swear [obj] you daughter Jerusalem in/on/with gazelle or in/on/with doe [the] land: country if: surely no to rouse and if: surely no to rouse [obj] [the] love till which/that to delight in
Adjuro vos, filiæ Jerusalem, per capreas cervosque camporum, ne suscitetis, neque evigilare faciatis dilectam, quoadusque ipsa velit.
8 voice beloved my behold this to come (in): come to leap upon [the] mountain: mount to gather upon [the] hill
Vox dilecti mei; ecce iste venit, saliens in montibus, transiliens colles.
9 to resemble beloved my to/for gazelle or to/for fawn [the] deer behold this to stand: stand after wall our to gaze from [the] window to gaze from [the] lattice
Similis est dilectus meus capreæ, hinnuloque cervorum. En ipse stat post parietem nostrum, respiciens per fenestras, prospiciens per cancellos.
10 to answer beloved my and to say to/for me to arise: rise to/for you darling my beautiful my and to go: went to/for you
En dilectus meus loquitur mihi. Surge, propera, amica mea, columba mea, formosa mea, et veni:
11 for behold ([the] winter *Q(K)*) to pass [the] rain to pass to go: went to/for him
jam enim hiems transiit; imber abiit, et recessit.
12 [the] flower to see: see in/on/with land: soil time [the] branch to touch and voice [the] turtledove to hear: hear in/on/with land: country/planet our
Flores apparuerunt in terra nostra; tempus putationis advenit: vox turturis audita est in terra nostra;
13 [the] fig to spice early fig her and [the] vine blossom to give: give aroma to arise: rise (to/for you *Q(K)*) darling my beautiful my and to go: come to/for you
ficus protulit grossos suos; vineæ florentes dederunt odorem suum. Surge, amica mea, speciosa mea, et veni:
14 dove my in/on/with cleft [the] crag in/on/with secrecy [the] steep to see: see me [obj] appearance your to hear: hear me [obj] voice your for voice your sweet and appearance your lovely
columba mea, in foraminibus petræ, in caverna maceriæ, ostende mihi faciem tuam, sonet vox tua in auribus meis: vox enim tua dulcis, et facies tua decora.
15 to grasp to/for us fox fox small to destroy vineyard and vineyard our blossom
Capite nobis vulpes parvulas quæ demoliuntur vineas: nam vinea nostra floruit.
16 beloved my to/for me and I to/for him [the] to pasture in/on/with lily
Dilectus meus mihi, et ego illi, qui pascitur inter lilia,
17 till which/that to breathe [the] day and to flee [the] shadow to turn: turn to resemble to/for you beloved my to/for gazelle or to/for fawn [the] deer upon mountain: mount cleft
donec aspiret dies, et inclinentur umbræ. Revertere; similis esto, dilecte mi, capreæ, hinnuloque cervorum super montes Bether.