< Song of Solomon 2 >

1 I crocus [the] Sharon lily [the] valley
Jeg er Sarons Rose, Dalenes Lilje.
2 like/as lily between: among [the] thistle so darling my between: among [the] daughter
Som en Lilje midt iblandt Torne er min Veninde blandt Piger.
3 like/as apple in/on/with tree [the] wood so beloved my between: among [the] son: descendant/people in/on/with shadow his to desire and to dwell and fruit his sweet to/for palate my
Som et Æbletræ blandt Skovens Træer er min Ven blandt unge Mænd. I hans Skygge har jeg Lyst til at sidde, hans Frugt er sød for min Gane.
4 to come (in): bring me to(wards) house: home [the] wine and standard his upon me love
Til en Vinhal bragte han mig, hvor Mærket over mig er Kærlighed.
5 to support me in/on/with raisin bun to spread me in/on/with apple for be weak: ill love I
Styrk mig med Rosinkager, kvæg mig med Æbler, thi jeg er syg af Kærlighed.
6 left his underneath: under to/for head my and right his to embrace me
Hans venstre er under mit Hoved, hans højre tager mig i Favn.
7 to swear [obj] you daughter Jerusalem in/on/with gazelle or in/on/with doe [the] land: country if: surely no to rouse and if: surely no to rouse [obj] [the] love till which/that to delight in
Jeg besværger eder, Jerusalems Døtre, ved Gazeller og Markens Hjorte: Gør ikke Kærligheden Uro, væk den ikke, før den ønsker det selv!
8 voice beloved my behold this to come (in): come to leap upon [the] mountain: mount to gather upon [the] hill
Hør! Der er min Ven! Ja se, der kommer han i Løb over Bjergene, i Spring over Højene.
9 to resemble beloved my to/for gazelle or to/for fawn [the] deer behold this to stand: stand after wall our to gaze from [the] window to gaze from [the] lattice
Min Ven er som en Gazel, han er som den unge Hjort. Se, nu staar han alt bag vor Mur. Han ser gennem Vinduet, kigger gennem Gitteret.
10 to answer beloved my and to say to/for me to arise: rise to/for you darling my beautiful my and to go: went to/for you
Min Ven stemmer i og siger saa til mig: Staa op, min Veninde, du fagre, kom!
11 for behold ([the] winter *Q(K)*) to pass [the] rain to pass to go: went to/for him
Thi nu er Vinteren omme, Regntiden svandt, for hen,
12 [the] flower to see: see in/on/with land: soil time [the] branch to touch and voice [the] turtledove to hear: hear in/on/with land: country/planet our
Blomster ses i Landet, Sangens Tid er kommet, Turtelduens Kurren høres i vort Land;
13 [the] fig to spice early fig her and [the] vine blossom to give: give aroma to arise: rise (to/for you *Q(K)*) darling my beautiful my and to go: come to/for you
Figentræets Smaafrugter svulmer, Vinstokken blomstrer, udspreder Duft. Staa op, min Veninde, du fagre, kom,
14 dove my in/on/with cleft [the] crag in/on/with secrecy [the] steep to see: see me [obj] appearance your to hear: hear me [obj] voice your for voice your sweet and appearance your lovely
min Due i Fjeldets Kløfter, i Bjergvæggens Skjul! Lad mig skue din Skikkelse, høre din Røst, thi sød er din Røst og din Skikkelse yndig.
15 to grasp to/for us fox fox small to destroy vineyard and vineyard our blossom
Fang os de Ræve, de Ræve smaa, som hærger Vinen, vor blomstrende Vin!
16 beloved my to/for me and I to/for him [the] to pasture in/on/with lily
Min Ven er min, og jeg er hans, som vogter blandt Liljer;
17 till which/that to breathe [the] day and to flee [the] shadow to turn: turn to resemble to/for you beloved my to/for gazelle or to/for fawn [the] deer upon mountain: mount cleft
til Dagen svales og Skyggerne længes, kom hid, min Ven, og vær som Gazellen, som den unge Hjort paa duftende Bjerge!

< Song of Solomon 2 >