< Song of Solomon 1 >

1 song [the] song which to/for Solomon
Ingoma yezingoma kaSolomoni.
2 to kiss me from kiss lip his for pleasant beloved: love your from wine
Kangange ngezangiwo zomlomo wakhe ngoba uthando lwakho lumnandi kulewayini.
3 to/for aroma oil your pleasant oil to empty name your upon so maiden to love: lover you
Limnandi iphunga lamagcobo akho; ibizo lakho linjengamakha atheliweyo. Yikho izintombi zikuthanda kangaka!
4 to draw me after you to run: run to come (in): bring me [the] king chamber his to rejoice and to rejoice in/on/with you to remember beloved: love your from wine uprightness to love: lover you
Ngithatha uhambe lami, kasiphangise! Inkosi kayingingenise endlini yayo. Abangane Siyathokoza njalo siyajabula ngawe; sizalubabaza uthando lwakho okudlula iwayini. Umlobokazi Kabazenzi ukuba bakuthande!
5 black I and lovely daughter Jerusalem like/as tent Kedar like/as curtain Solomon
Ngimnyama kodwa ngiyabukeka, lina madodakazi aseJerusalema ngimnyama okwamathente aseKhedari, okwamakhetheni amathente kaSolomoni.
6 not to see: see me which/that I blackish which/that to see me [the] sun son: child mother my to be incensed in/on/with me to set: make me to keep [obj] [the] vineyard vineyard my which/that to/for me not to keep
Linganginyonkolozi ngoba ngimnyama, ngimnyama ngenxa yokutshiswa lilanga. Abanewethu bangizondela bangenza umlindi wesivini; angabe ngisanaka esami isivini.
7 to tell [emph?] to/for me which/that to love: lover soul my how? to pasture how? to stretch in/on/with midday which/that to/for what? to be like/as to enwrap upon flock companion your
Akungitshele, wena engikuthandayo, uyelusela ngaphi imihlambi yezimvu zakho lokuthi ziphumula ngaphi izimvu zakho emini? Kungani ngisiba njengomfazi ombozileyo eceleni kwemihlambi yabangane bakho na?
8 if not to know to/for you [the] beautiful in/on/with woman to come out: come to/for you in/on/with heel [the] flock and to pasture [obj] kid your upon tabernacle [the] to pasture
Nxa ungazi, wena omuhle okudlula bonke abesifazane, landela umkhondo wezimvu udlisele amazinyane embuzi zakho eduze lamathente abelusi.
9 to/for mare my in/on/with chariot Pharaoh to resemble you darling my
Sithandwa sami, ngikufanisa lebhiza elisikazi elibotshwe enqoleni kaFaro.
10 be lovely jaw your in/on/with plait neck your in/on/with string
Izihlathi zakho zinhle ngokuceciswa, intamo yakho ngobuhlalu obucazimulayo.
11 plait gold to make to/for you with bead [the] silver: money
Sizakwenzela amacici egolide, ebalazwe ngesiliva.
12 till which/that [the] king in/on/with surrounds his nard my to give: give aroma his
Khonapho inkosi isetafuleni amakha ami enadi alanquza iphunga lawo elimnandi.
13 bundle [the] myrrh beloved my to/for me between breast my to lodge
Kimi isithandwa sami sinjengemfuko yemure ithe khoxo phakathi kwamabele ami.
14 cluster [the] henna beloved my to/for me in/on/with vineyard Engedi Engedi
Kimi isithandwa sami sinjengelixha lempoko zehena eliphuma esivinini se-Eni-Gedi.
15 look! you beautiful darling my look! you beautiful eye your dove
Bakithi, umuhle njani sithandwa sami! Ngeqiniso umuhle! Amehlo akho angamajuba.
16 look! you beautiful beloved my also pleasant also bed our luxuriant
Umuhle ngempela, sithandwa sami! Bakithi, uyabukeka! Umbheda wethu butshani obuluhlaza tshoko.
17 beam house: home our cedar (rafter our *Q(K)*) cypress
Izinsika zendlu yethu ngezomsedari lezintungo ngezefire.

< Song of Solomon 1 >