< Song of Solomon 1 >

1 song [the] song which to/for Solomon
Énekek éneke, mely Salamoné.
2 to kiss me from kiss lip his for pleasant beloved: love your from wine
Csókoljon meg engem az ő szájának csókjaival; mert a te szerelmeid jobbak a bornál.
3 to/for aroma oil your pleasant oil to empty name your upon so maiden to love: lover you
A te drága kenetid jók illatozásra; a te neved kiöntött drága kenet; azért szeretnek téged a leányok.
4 to draw me after you to run: run to come (in): bring me [the] king chamber his to rejoice and to rejoice in/on/with you to remember beloved: love your from wine uprightness to love: lover you
Vonj engemet te utánad, hadd fussunk! Bevitt engem a király az ő ágyasházába; örvendezünk és vígadunk te benned, előszámláljuk a te szerelmeidet, melyek jobbak a bornál, méltán szeretnek téged.
5 black I and lovely daughter Jerusalem like/as tent Kedar like/as curtain Solomon
Fekete vagyok, de szép, Jeruzsálem leányai; mint Kédár sátrai és Salamon szőnyegei.
6 not to see: see me which/that I blackish which/that to see me [the] sun son: child mother my to be incensed in/on/with me to set: make me to keep [obj] [the] vineyard vineyard my which/that to/for me not to keep
Ne nézzetek engem, hogy én fekete vagyok, hogy a nap lesütött engem; az én anyámnak fiai ellenem megharagudtak, a szőlőknek őrizőjévé tettek engem, – a magam szőlőjét nem őriztem.
7 to tell [emph?] to/for me which/that to love: lover soul my how? to pasture how? to stretch in/on/with midday which/that to/for what? to be like/as to enwrap upon flock companion your
Mondd meg nékem, te, a kit az én lelkem szeret, hol legeltetsz, hol deleltetsz délben; mert miért legyek én olyan, mint a ki elfátyolozza magát, társaid nyájainál?
8 if not to know to/for you [the] beautiful in/on/with woman to come out: come to/for you in/on/with heel [the] flock and to pasture [obj] kid your upon tabernacle [the] to pasture
Mivelhogy nem tudod, oh asszonyok között legszebb! jőjj ki a nyájnak nyomdokain, és őrizd a te kecskéidet a pásztoroknak sátorai körül.
9 to/for mare my in/on/with chariot Pharaoh to resemble you darling my
A Faraó szekereiben való paripákhoz hasonlítlak téged, én mátkám.
10 be lovely jaw your in/on/with plait neck your in/on/with string
Szépek a te orczáid a halántékra valólánczokban, a te nyakad a gyöngysorokban.
11 plait gold to make to/for you with bead [the] silver: money
Arany lánczokat csinálunk néked, ezüstből csinált gyöngyökkel.
12 till which/that [the] king in/on/with surrounds his nard my to give: give aroma his
Mikor a király az ő asztalánál ül, nárdusnak jóillatja származik én tőlem.
13 bundle [the] myrrh beloved my to/for me between breast my to lodge
Olyanaz én szerelmesem nékem, mint egy kötés mirha, mely az én kebeleim között hál.
14 cluster [the] henna beloved my to/for me in/on/with vineyard Engedi Engedi
Mint az Engedi szőlőiben a cziprusfürt, olyannékem az én szerelmesem.
15 look! you beautiful darling my look! you beautiful eye your dove
Ímé, szép vagy én mátkám, ímé, szép vagy, a te szemeid olyanok, mint a galambok.
16 look! you beautiful beloved my also pleasant also bed our luxuriant
Ímé, te is szép vagy én szerelmesem, gyönyörűséges, és a mi nyoszolyánk zöldellő.
17 beam house: home our cedar (rafter our *Q(K)*) cypress
A mi házainknak gerendái czédrusfák, és a mi mennyezetünk cziprusfa.

< Song of Solomon 1 >