< Song of Solomon 1 >

1 song [the] song which to/for Solomon
Le Cantique des cantiques, qui est de Salomon.
2 to kiss me from kiss lip his for pleasant beloved: love your from wine
Qu'il me baise des baisers de sa bouche; car tes amours sont plus agréables que le vin.
3 to/for aroma oil your pleasant oil to empty name your upon so maiden to love: lover you
A cause de l'odeur de tes excellents parfums, ton nom est [comme] un parfum répandu: c'est pourquoi les filles t'ont aimé.
4 to draw me after you to run: run to come (in): bring me [the] king chamber his to rejoice and to rejoice in/on/with you to remember beloved: love your from wine uprightness to love: lover you
Tire-moi, et nous courrons après toi; lorsque le Roi m'aura introduite dans ses cabinets, nous nous égayerons et nous nous réjouirons en toi; nous célébrerons tes amours plus que le vin; les hommes droits t'ont aimé.
5 black I and lovely daughter Jerusalem like/as tent Kedar like/as curtain Solomon
Ô filles de Jérusalem, je suis brune, mais de bonne grâce; je suis comme les tentes de Kédar, et comme les courtines de Salomon.
6 not to see: see me which/that I blackish which/that to see me [the] sun son: child mother my to be incensed in/on/with me to set: make me to keep [obj] [the] vineyard vineyard my which/that to/for me not to keep
Ne prenez pas garde à moi, de ce que je suis brune, car le soleil m'a regardée; les enfants de ma mère se sont mis en colère contre moi, ils m'ont mise à garder les vignes; et je n'ai point gardé la vigne qui était à moi.
7 to tell [emph?] to/for me which/that to love: lover soul my how? to pasture how? to stretch in/on/with midday which/that to/for what? to be like/as to enwrap upon flock companion your
Déclare-moi, toi qu'aime mon âme, où tu pais, et où tu fais reposer [ton troupeau] sur le midi; car pourquoi serais-je comme une femme errante vers les parcs de tes compagnons?
8 if not to know to/for you [the] beautiful in/on/with woman to come out: come to/for you in/on/with heel [the] flock and to pasture [obj] kid your upon tabernacle [the] to pasture
Si tu ne le sais pas, ô la plus belle d'entre les femmes! sors après les traces du troupeau, et pais tes chevrettes près des cabanes des bergers.
9 to/for mare my in/on/with chariot Pharaoh to resemble you darling my
Ma grande amie, je te compare au plus beau couple de chevaux que j'aie aux chariots de Pharaon.
10 be lovely jaw your in/on/with plait neck your in/on/with string
Tes joues ont bonne grâce avec les atours, et ton cou avec les colliers.
11 plait gold to make to/for you with bead [the] silver: money
Nous te ferons des atours d'or, avec des boutons d'argent.
12 till which/that [the] king in/on/with surrounds his nard my to give: give aroma his
Tandis que le Roi a été assis à table, mon aspic a rendu son odeur.
13 bundle [the] myrrh beloved my to/for me between breast my to lodge
Mon bien-aimé est avec moi comme un sachet de myrrhe; il passera la nuit entre mes mamelles.
14 cluster [the] henna beloved my to/for me in/on/with vineyard Engedi Engedi
Mon bien-aimé m'est comme une grappe de troëne dans les vignes d'Henguédi.
15 look! you beautiful darling my look! you beautiful eye your dove
Te voilà belle, ma grande amie, te voilà belle; tes yeux sont [comme] ceux des colombes.
16 look! you beautiful beloved my also pleasant also bed our luxuriant
Te voilà beau, mon bien-aimé; que tu es agréable! aussi notre couche est-elle féconde.
17 beam house: home our cedar (rafter our *Q(K)*) cypress
Les poutres de nos maisons sont de cèdre, et nos soliveaux de sapin.

< Song of Solomon 1 >