< Romans 8 >
1 none therefore now condemnation the/this/who in/on/among Christ Jesus (not according to flesh to walk but according to spirit/breath: spirit *K*)
Przetoż teraz żadnego potępienia nie masz tym, który będąc w Chrystusie Jezusie nie według ciała chodzą, ale według Ducha.
2 the/this/who for law the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who life in/on/among Christ Jesus to set free (you *N(K)O*) away from the/this/who law the/this/who sin and the/this/who death
Albowiem zakon Ducha żywota, który jest w Chrystusie Jezusie, uwolnił mię od zakonu grzechu śmierci.
3 the/this/who for unable the/this/who law in/on/among which be weak: weak through/because of the/this/who flesh the/this/who God the/this/who themself son to send in/on/among likeness flesh sin and about sin to condemn the/this/who sin in/on/among the/this/who flesh
Bo co niemożnego było zakonowi, w czem on był słaby dla ciała, Bóg posławszy Syna swego w podobieństwie grzesznego ciała i dla grzechu, potępił grzech w ciele,
4 in order that/to the/this/who righteous act the/this/who law to fulfill in/on/among me the/this/who not according to flesh to walk but according to spirit/breath: spirit
Aby ona sprawiedliwość zakonu była wypełniona w nas, którzy nie według ciała chodzimy, ale według Ducha.
5 the/this/who for according to flesh to be the/this/who the/this/who flesh to reason the/this/who then according to spirit/breath: spirit the/this/who the/this/who spirit/breath: spirit
Albowiem, którzy są według ciała, o tem myślą, co jest cielesnego; ale którzy są według Ducha, myślą o tem, co jest duchowego.
6 the/this/who for purpose the/this/who flesh death the/this/who then purpose the/this/who spirit/breath: spirit life and peace
Gdyż zmysł ciała jest śmierć; ale zmysł ducha jest żywot i pokój,
7 because the/this/who purpose the/this/who flesh hostility toward God the/this/who for law the/this/who God no to subject nor for be able
Przeto iż zmysł ciała jest nieprzyjacielem Bogu; bo się zakonowi Bożemu nie poddaje, gdyż też i nie może.
8 the/this/who then in/on/among flesh to be God to please no be able
Przetoż którzy są w ciele, Bogu się podobać nie mogą.
9 you then no to be in/on/among flesh but in/on/among spirit/breath: spirit if indeed spirit/breath: spirit God to dwell in/on/among you if then one spirit/breath: spirit Christ no to have/be this/he/she/it no to be it/s/he
Lecz wy nie jesteście w ciele, ale w duchu, gdyż Duch Boży mieszka w was: a jeźli kto Ducha Chrystusowego nie ma, ten nie jest jego.
10 if then Christ in/on/among you the/this/who on the other hand body dead through/because of sin the/this/who then spirit/breath: spirit life through/because of righteousness
Ale jeźli Chrystus w was jest, tedy ciało jest martwe dla grzechu, a duch jest żywy dla sprawiedliwości.
11 if then the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who to arise (the/this/who *no*) Jesus out from dead to dwell in/on/among you the/this/who to arise (the/this/who *k*) Christ out from dead (Jesus *O*) to make alive and the/this/who mortal body you through/because of (the/this/who to dwell in/with *N(k)O*) it/s/he (spirit/breath: spirit *N(k)O*) in/on/among you
A jeźli Duch tego, który Jezusa wzbudził z martwych, mieszka w was, ten który wzbudził Chrystusa z martwych, ożywi i śmiertelne ciała wasze przez Ducha swego, który w was mieszka.
12 therefore therefore/then brother debtor to be no the/this/who flesh the/this/who according to flesh to live
A tak, bracia! dłużnikami jesteśmy nie ciału, abyśmy według ciała żyli.
13 if for according to flesh to live to ensue to die if then spirit/breath: spirit the/this/who action the/this/who body to kill to live
Albowiem jeźlibyście według ciała żyli, pomrzecie; ale jeźlibyście Duchem sprawy ciała umartwili, żyć będziecie.
14 just as/how much for spirit/breath: spirit God to bring this/he/she/it son God to be
Bo którzykolwiek Duchem Bożym prowadzeni bywają, ci są synami Bożymi.
15 no for to take spirit/breath: spirit slavery again toward fear but to take spirit/breath: spirit adoption (as son) in/on/among which to cry Abba the/this/who father
Gdyżeście nie wzięli ducha niewoli znowu ku bojaźni, aleście wzięli Ducha przysposobienia synowskiego, przez którego wołamy: Abba, to jest Ojcze!
16 it/s/he the/this/who spirit/breath: spirit to testify with the/this/who spirit/breath: spirit me that/since: that to be child God
Tenże duch poświadcza duchowi naszemu, iż jesteśmy dziećmi Bożymi.
17 if then child and heir heir on the other hand God co-heir then Christ if indeed to suffer with in order that/to and to glory with
A jeźliż dziećmi, tedy i dziedzicami, dziedzicami wprawdzie Bożymi, a spółdziedzicami Chrystusowymi, jeźli tylko z nim cierpimy, abyśmy też z nim byli uwielbieni.
18 to count for that/since: that no worthy the/this/who suffering the/this/who now time/right time to/with the/this/who to ensue glory to reveal toward me
Albowiem, (bracia!) mam za to, iż utrapienia teraźniejszego czasu nie są godne onej przyszłej chwały, która się ma objawić w nas.
19 the/this/who for eager expectation the/this/who creation the/this/who revelation the/this/who son the/this/who God to expect
Bo troskliwe wyglądanie stworzenia oczekuje objawienia synów Bożych.
20 the/this/who for futility the/this/who creation to subject no voluntarily but through/because of the/this/who to subject upon/to/against hope
Gdyż stworzenie marności jest poddane, nie dobrowolnie, ale dla tego, który je poddał,
21 that/since: since and it/s/he the/this/who creation to set free away from the/this/who slavery the/this/who corruption toward the/this/who freedom the/this/who glory the/this/who child the/this/who God
Pod nadzieją, że i samo stworzenie będzie uwolnione z niewoli skażenia na wolność chwały dziatek Bożych.
22 to know for that/since: that all the/this/who creation to groan with and to labor together until the/this/who now
Bo wiemy, iż wszystko stworzenie wespół wzdycha i wespół boleje aż dotąd.
23 no alone then but and it/s/he the/this/who firstfruits the/this/who spirit/breath: spirit to have/be me and it/s/he in/on/among themself to groan adoption (as son) to expect the/this/who redemption the/this/who body me
A nie tylko ono stworzenie, ale i my, którzy mamy pierwiastki Ducha, i my sami w sobie wzdychamy, oczekując przysposobienia synowskiego, odkupienia ciała naszego.
24 the/this/who for hope to save hope then to see no to be hope which for to see which? (which? and *KO*) to hope/expect
Albowiem nadziejąśmy zbawieni. A nadzieja widoma nie jest nadzieją; bo co kto widzi, przecz się tego spodziewa?
25 if then which no to see to hope/expect through/because of perseverance to expect
Ale czego nie widzimy, tego się spodziewamy i tego przez cierpliwość oczekujemy.
26 likewise then and the/this/who spirit/breath: spirit to help (the/this/who *N(k)O*) (weakness: weak *N(K)O*) me the/this/who for which? (to pray *NK(o)*) insofar as be necessary no to know but it/s/he the/this/who spirit/breath: spirit to intercede (above/for *k*) (me *K*) groan inexpressible
Także też i Duch dopomaga mdłościom naszym. Albowiem o co byśmy się modlić mieli, jako potrzeba, nie wiemy; ale tenże Duch przyczynia się za nami wzdychaniem niewymownem.
27 the/this/who then to look for/into the/this/who heart to know which? the/this/who purpose the/this/who spirit/breath: spirit that/since: since according to God to call on above/for holy: saint
A ten, który się serc bada, wie, który jest zmysł Ducha, ponieważ według Boga przyczynia się za świętymi.
28 to know then that/since: that the/this/who to love the/this/who God all to work with (the/this/who God *O*) toward good the/this/who according to purpose called to be
A wiemy, iż tym, którzy miłują Boga, wszystkie rzeczy dopomagają ku dobremu, to jest tym, którzy według postanowienia Bożego powołani są.
29 that/since: since which to know/choose and to predestine conformed the/this/who image the/this/who son it/s/he toward the/this/who to exist it/s/he firstborn in/on/among much brother
Albowiem, które on przejrzał, te też przenaznaczył, aby byli przypodobani obrazowi Syna jego, żeby on był pierworodnym między wieloma braćmi,
30 which then to predestine this/he/she/it and to call: call and which to call: call this/he/she/it and to justify which then to justify this/he/she/it and to glorify
A które przenaznaczył, te też powołał; a które powołał, te też usprawiedliwił; a które usprawiedliwił, te też uwielbił.
31 which? therefore/then to say to/with this/he/she/it if the/this/who God above/for me which? according to me
Cóż tedy rzeczemy na to? Jeźli Bóg za nami, któż przeciwko nam?
32 which indeed the/this/who one's own/private son no to spare but above/for me all to deliver it/s/he how! not! and with it/s/he the/this/who all me to give grace
Który ani własnemu Synowi nie przepuścił, ale go za nas wszystkich wydał: jakoż by wszystkiego z nim nie darował nam?
33 which? to accuse according to select God God the/this/who to justify
Któż będzie skarżył na wybrane Boże? Bóg jest, który usprawiedliwia.
34 which? the/this/who to condemn Christ (Jesus *NO*) the/this/who to die more: rather then (and *k*) to arise (out from dead *O*) which and to be in/on/among right the/this/who God which and to call on above/for me
Któż jest, co by je potępił? Chrystus jest, który umarł, owszem i zmartwychwstał, który też jest na prawicy Bożej, który się też przyczynia za nami.
35 which? me to separate/leave away from the/this/who love the/this/who Christ pressure or hardship or persecution or hunger or nakedness or danger or sword
Któż nas odłączy od miłości Chrystusowej? czyli utrapienie? czyli ucisk? czyli prześladowanie? czyli głód? czyli nagość? czyli niebezpieczeństwo? czyli miecz?
36 as/just as to write that/since: that because of you to kill all the/this/who day to count as/when sheep slaughter
Jako napisano: Dla ciebie cały dzień zabijani bywamy, poczytaniśmy jako owce na rzeź naznaczone;
37 but in/on/among this/he/she/it all to conquer through/because of the/this/who to love me
Ale w tem wszystkiem przezwyciężamy przez tego, który nas umiłował.
38 to persuade for that/since: that neither death neither life neither angel neither beginning neither be present neither to ensue neither power
Albowiem pewienem tego, iż ani śmierć, ani żywot, ani Aniołowie, ani księstwa, ani mocarstwa, ani teraźniejsze ani przyszłe rzeczy,
39 neither height neither depth neither one creation other be able me to separate/leave away from the/this/who love the/this/who God the/this/who in/on/among Christ Jesus the/this/who lord: God me
Ani wysokość, ani głębokość, ani żadne insze stworzenie nie będzie nas mogło odłączyć od miłości Bożej, która jest w Jezusie Chrystusie, Panu naszym.