< Romans 4 >
1 which? therefore/then to say to find/meet Abraham the/this/who (ancestor *N(K)O*) me according to flesh
ଦେତ୍ରକମ୍ ଗାଗ୍ଡ଼େ ଇସାବ୍ରେ ନେନେ ନ୍ତା ଞ୍ଜାଃ ଅବ୍ରାହାମ୍ ମେଃନେ ବାଲେଃକେ ଡାଗ୍ଚେ ନେ ନେବାସଙ୍ଗ୍ଏ?
2 if for Abraham out from work to justify to have/be pride but no to/with (the/this/who *k*) God
ଡାଗ୍ଲା ଅବ୍ରାହାମ୍ ଜଦି ମେଁନେ ନିଜେନେ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ବାନ୍ ମେଁ ଇସ୍ପର୍ ସାମ୍ନା ଦାର୍ମିକ୍ ଡାଗ୍ଚେ ପାରାସୁଏ ତେଲା ଗର୍ବ ଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ମେଃନେ କାରନ୍ ଲେଃଗେ । ମାତର୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ସାମ୍ନେ ଆତେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆଲେଗେ ।
3 which? for the/this/who a writing to say to trust (in) then Abraham the/this/who God and to count it/s/he toward righteousness
ସାସ୍ତର୍ ଇସାବ୍ରେ “ଅବ୍ରାହାମ୍ ଇସ୍ପର୍ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କେ ବାରି ଆକେନ୍ ବିସ୍ବାସ୍ ବାନ୍ ଇସ୍ପର୍ ଆମେକେ ଦାର୍ମିକ୍ ଡାଗ୍ଚେ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଂକେ ।”
4 the/this/who then to work the/this/who wage no to count according to grace but according to (the/this/who *k*) debt
ଜା ସ୍ଲେଏ ମେଁ ଡିଲାଡିଗ୍ ଆଜ୍ରି ବାଏ । ମେଁ ଜାବାନ୍ ବା ସରା ଦାନ୍ ରକମ୍ ଆବା ଣ୍ଡୁ ।
5 the/this/who then not to work to trust (in) then upon/to/against the/this/who to justify the/this/who ungodly to count the/this/who faith it/s/he toward righteousness
ମାତର୍ ଜା ନିଜର୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ବିସ୍ବାସ୍ ମାବଚେ ଇସ୍ପର୍ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍ବାସ୍ ବଏ ମେଁନେ ବିସ୍ବାସ୍ ନ୍ସା ଅପରାଦିକେ ଦସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବକ୍ନେବାନ୍ ଆନ୍ତାର୍ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ଇସ୍ପର୍ ଆମେକେ ଦାର୍ମିକ୍ ଡାଗ୍ଚେ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
6 just as and David to say the/this/who blessedness the/this/who a human which the/this/who God to count righteousness without work
ମୁଡ଼ି ରେମୁଆଁନେ ସ୍ଲେଗ୍ନାର୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମାକେଚେ ଇସ୍ପର୍ ଆମେକେ ଦାର୍ମିକ୍ ଡାଗ୍ଚେ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଆମେକେ ପ୍ରସଂଶା ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଦାଉଦ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ବକେ:
7 blessed which to release: forgive the/this/who lawlessness and which to cover the/this/who sin
“ଜାନେ ଦସ୍ କେମା ଡିଙ୍ଗ୍ବକେ, ମେଁ ଉଡ଼ି ବାଗ୍ୟବାନ୍ ରେମୁଆଁ; ଜା ପାପ୍ କେମା ବାଲେଃକେ, ମେଁ ଉଡ଼ି ବାଗ୍ୟବାନ୍ ରେମୁଆଁ ।
8 blessed man (which *N(k)O*) no not to count lord: God sin
ମାପ୍ରୁ ଜାନେ ପାପ୍ ଆଏଜାକେ ମେଁ ଉଡ଼ି ବାଗ୍ୟବାନ୍ ରେମୁଆଁ!”
9 the/this/who blessedness therefore/then this/he/she/it upon/to/against the/this/who circumcision or and upon/to/against the/this/who uncircumcision to say for (that/since: that *k*) to count the/this/who Abraham the/this/who faith toward righteousness
ଆକ୍ଅରିଆ ଦାଉଦ୍ ଜାଣ୍ଡେଇଂକେ ସୁକ୍ ରେମୁଆଁ ଡାଗ୍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ବକେ ମେଇଂ ମେଃନେ ପବିତ୍ର ରେମୁଆଁ ଲେଃଆର୍ଗେ? ଣ୍ଡୁ ଅପବିତ୍ର ରେମୁଆଁଇଂ ଡିଗ୍ ଦନ୍ୟ ଡିଙ୍ଗ୍ୟାଆର୍ଏ । ନେ ବାସଙ୍ଗ୍ନେଡିଙ୍ଗ୍ ଅବ୍ରାହାମ୍ ବିସ୍ବାସ୍ବାନ୍ ଦାର୍ମିକ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କେ
10 how! therefore/then to count in/on/among circumcision to be or in/on/among uncircumcision no in/on/among circumcision but in/on/among uncircumcision
ଆକେନ୍ ଉଡ଼ିବେଲା ଗଟେଲେଃଗେ? ଅବ୍ରହାମ୍ ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଲେଃ ସିସେବାନ୍? ପବିତ୍ର ଅବସ୍ତାରେ ଣ୍ଡୁ, ମାତର୍ ଅପବିତ୍ର ଅବସ୍ତାରେ ।
11 and sign to take circumcision seal the/this/who righteousness the/this/who faith the/this/who in/on/among the/this/who uncircumcision toward the/this/who to exist it/s/he father all the/this/who to trust (in) through/because of uncircumcision toward the/this/who to count and it/s/he the/this/who righteousness
ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ସିସେ ଆଃ ଅବ୍ରହାମ୍ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବ ସା ଇସ୍ପର୍ ଆମେକେ ଦାର୍ମିକ୍ ଡାଗ୍ଚେ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବଗେ । ଆକେନ୍ ଆମ୍ୟାନେସା ମୁଇଂ ଚିନା ରକମ୍ ଅବ୍ରହାମ୍ ଆକେନ୍ ପବିତ୍ର ନିଅମ୍ ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବଗେ । ଜାଣ୍ଡେଇଂ ପବିତ୍ର ମାଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଡିଗ୍ ଇସ୍ପର୍ବାନ୍ ଦାର୍ମିକ୍ ଡାଗ୍ଚେ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବକେ ଆଦ୍ୟାତ୍ମିକ ବାବ୍ରେ ଅବ୍ରହାମ୍ ମେଇଂନେ ଆବା ।
12 and father circumcision the/this/who no out from circumcision alone but and the/this/who to follow the/this/who track the/this/who in/on/among (the/this/who *k*) uncircumcision (the/this/who *k*) faith the/this/who father me Abraham
ଆବା ଅବ୍ରାହାମ୍ ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ସିସେ ଆଃ ବିସ୍ବାସ୍ରେ ଆଃସାମୁଆଃବଗେ ଜଦି ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍ଆଲେକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ନିଜେନେ ଜିବନ୍ରେ ଦେତ୍ରକମ୍ନେ ବିସ୍ବାସ୍ ଆଃକେ ୟାଆର୍ଏ ଅବ୍ରହାମ୍ ଡିଗ୍ ମେଇଂନେ ଆବା ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
13 no for through/because of law the/this/who promise the/this/who Abraham or the/this/who seed: offspring it/s/he the/this/who heir it/s/he to exist (the/this/who *k*) world but through/because of righteousness faith
ଅବ୍ରାହାମ୍ ନିୟମ୍ ପାଲେ ବଗେ ଡାଗ୍ଚେ ଣ୍ଡୁ । ମାତର୍ ମେଁନେ ବିସ୍ବାସ୍ ନ୍ସା ଇସ୍ପର୍ନେବାନ୍ ଦାର୍ମିକ୍ ଡାଗ୍ଚେ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃଗେ ବାରି ଆତେନ୍ସା ମେଁ ମେଁନେ କୁଲ୍ଇଂ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନେ ଅଦିକାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ ଡାଗ୍ଚେ ଇସ୍ପର୍ ପାର୍ମାନ୍ ଡିଂବଗେ ।
14 if for the/this/who out from law heir to empty the/this/who faith and to abate the/this/who promise
ଜାଣ୍ଡେଇଂ ନିୟମ୍ ପାଲେ ଡିଙ୍ଗ୍କେ ମାତର୍ ମେଇଂ ଆଃ ଜଦି ଇସ୍ପର୍ନେ ଦାନ୍ ବାଆର୍ଏ ତେଲା ରେମୁଆଁନେ ବିସ୍ବାସ୍ ସରାଃ ଡିଙ୍ଗ୍ୱେଏ ଇସ୍ପର୍ ପାର୍ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବକ୍ନେ ମେଃଡିଗ୍ ମୁଲ୍ୟ ଣ୍ଡୁ ।
15 the/this/who for law wrath to workout/produce whither (then *N(k)O*) no to be law nor transgression
ନିୟମ୍ ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେବାନ୍ ରେମୁଆଁ ଇସ୍ପର୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ରିସା ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍ମ୍ୟାକେ । ମାତର୍ ଆଣ୍ଡିଅରିଆ ନିୟମ୍ ଣ୍ଡୁ ଆତ୍ଅରିଆ ନିୟମ୍ ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ପ୍ରସ୍ନ ଡିଗ୍ ଆତଡ଼ିଆ ଣ୍ଡୁ ।
16 through/because of this/he/she/it out from faith in order that/to according to grace toward the/this/who to exist firm the/this/who promise all the/this/who seed: offspring no the/this/who out from the/this/who law alone but and the/this/who out from faith Abraham which to be father all me
ତେସା ଆକେନ୍ ଦାର୍ମିକ୍ ବିସ୍ବାସ୍ ନ୍ସା ମିଲେଏ ଡିରକମ୍ ଆତେନ୍ ଅନୁଗ୍ରଅ ଅନୁସାରେ ଡିଂଏ ଆରି ତେନ୍ବାନ୍ ସର୍ତେ ବଂସ ପାକା ମୁଇଂ ନିୟମ୍ ମାନେଃନେ ବଂସ ପାକା ଣ୍ଡୁ । ମାତର୍ ଅବ୍ରାହାମ୍ ରକମ୍ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଂଆର୍ଡିଂକ୍ନେ ବଂସ ପାକା ଡିଗ୍ ଆତେନ୍ ପାର୍ମାନ୍ ସାମୁଆଁ କାଲାଆଃ ଲେଃଏ ।
17 as/just as to write that/since: that father much Gentiles to place you before which to trust (in) God the/this/who to make alive the/this/who dead and to call: call the/this/who not to be as/when to be
ଆକେନ୍ ବିସୟ୍ରେ ସାସ୍ତର୍ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍ବକେ “ଆନାକେ ନେ ଗୁଲେ ଜାତିନେ ଆବା ଆଡିଙ୍ଗ୍ନେବକେ ।” ଇସ୍ପର୍ ଡାଗ୍ରା ଆକେନ୍ ଆଦେସ୍ ଟିକ୍ ଲେଃଗେ ମାତର୍ ମୁଡ଼ି ଇସ୍ପର୍କେ ଅବ୍ରହାମ୍ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗେ ଇସ୍ପର୍ନେ ବ୍ନାଲିର୍ ଗୁଏକ୍ନେ ବାନ୍ ଆତଡ଼ିଆଏ ବାରି ସୁନ୍ୟବାନ୍ ସାପା ଜିନିସ୍ ଆଃରେଏ ।
18 which from/with/beside hope upon/to/against hope to trust (in) toward the/this/who to be it/s/he father much Gentiles according to the/this/who to say thus(-ly) to be the/this/who seed: offspring you
ଆସା ଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ମେଃଡିଗ୍ କାରନ୍ ମାଲେଚେ ଡିଗ୍ ଅବ୍ରହାମ୍ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଆସାଇ ଡିଙ୍ଗ୍କେ । ତେସା ମେଁ ଗୁଲେ ଜାତିନେ ଆବା ଡିଙ୍ଗ୍କେ ମାତର୍ ସାସ୍ତର୍ ଇସାବ୍ରେ ଆମେକେ ଆଦେସ୍ ମିଲେଲେଃଗେ: “ନାନେ କୁଲ୍ଇଂ କିତଙ୍ଗ୍ଇନିନେ ଚାଙ୍କୁଆ ରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ ।”
19 and not be weak: weak the/this/who faith (no *K*) to observe the/this/who themself body already to put to death a hundred years old somewhere be already and the/this/who death the/this/who womb Sarah
ଆମେକେ ଅଃତେନ୍ ବେଲା ମୁଇଂ ସହ ମୁଆଁ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃଗେ । ମାତର୍ ମେଁ ଡକ୍ରା ଡିଙ୍ଗ୍ୱେଗେ ଡାଗ୍ଚେ ଆତେନ୍ ସାମୁଆଁ ବାବେଚେ ସାରା ବାରି ଗଗିସିଆଃ କେଆୟା ଡାଗ୍ଚେ ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ମ୍ୟାଚେ ମେଁନେ ବିସ୍ବାସ୍ ସାତାଲୁ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆଲେଗେ ।
20 toward then the/this/who promise the/this/who God no to judge/doubt the/this/who unbelief but to strengthen the/this/who faith to give glory the/this/who God
ମେଁ ମେଁନେ ବିସ୍ବାସ୍ବାନ୍ ଆଗୁଚେକେ ଣ୍ଡୁ କି ଇସ୍ପର୍ନେ ଆଦେସ୍କେ ସନ୍ଦେଅ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଲେଃ ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍ଚେ ଆବାବେକେ ଣ୍ଡୁ । ବିସ୍ବାସ୍ ଆମେକେ ବପୁ ଆଡିଙ୍ଗ୍କେ ବାରି ମେଁ ଇସ୍ପର୍ନେ ପ୍ରସଂସା ଅସ୍ମାର୍ ସାର୍କେ ।
21 and to fulfill that/since: that which to profess able to be and to do/make: do
ଇସ୍ପର୍ ମୁଡ଼ି ପାର୍ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବଗେ, ମେଁ ଆତେନ୍ ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଡାଗ୍ଚେ ମେଁନେ ଜବର୍ ବିସ୍ବାସ୍ ଲେଃଗେ ।
22 therefore and to count it/s/he toward righteousness
ଆତେନ୍ସା ମେଁନେ ବିସ୍ବାସ୍ ଲେଃଗେସା ଅବ୍ରହାମ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ବାନ୍ ଦାର୍ମିକ୍ ଆସୁଏକେ ।
23 no to write then through/because of it/s/he alone that/since: that to count it/s/he
“ଦାର୍ମିକ୍ ଡାଗ୍ଚେ ଆସୁଏନେ” ସାସ୍ତର୍ନେ ସାମୁଆଁ ଅବ୍ରହାମ୍ ବାନ୍ ଜେ ଗୁଆର୍ ବକେ ଆତେନ୍ ଣ୍ଡୁ ।
24 but and through/because of me which to ensue to count the/this/who to trust (in) upon/to/against the/this/who to arise Jesus the/this/who lord: God me out from dead
ନେ ଡିଗ୍ ଇସ୍ପର୍ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେବାନ୍ ଦାର୍ମିକ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍ଏ । ଇସ୍ପର୍ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁକେ ଗୁଏକ୍ନେବାନ୍ ଆତଡ଼୍ୟାବକେ ।
25 which to deliver through/because of the/this/who trespass me and to arise through/because of the/this/who justification me
ତେନ୍ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ ନେନେ ପାପ୍ ନ୍ସା ଗୁଏଃଲେଃକେ ବାରି ଇସ୍ପର୍ ଡାଗ୍ରା ଆନେକେ ଦାର୍ମିକ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ତଃଡ଼୍ୟାକେ ।