< Romans 16 >

1 to commend then you Phoebe the/this/who sister me to be (and *no*) servant the/this/who assembly the/this/who in/on/among Cenchreae
Представляю вам Фиву, сестру нашу, диакониссу церкви Кенхрейской.
2 in order that/to it/s/he to wait for/welcome in/on/among lord: God appropriately the/this/who holy: saint and to stand by it/s/he in/on/among which if you to need thing and for it/s/he patroness much to be and I/we it/s/he
Примите ее для Господа, как прилично святым, и помогите ей, в чем она будет иметь нужду у вас, ибо и она была помощницею многим и мне самому.
3 to pay respects to (Prisca *N(k)O*) and Aquila the/this/who co-worker me in/on/among Christ Jesus
Приветствуйте Прискиллу и Акилу, сотрудников моих во Христе Иисусе
4 who/which above/for the/this/who soul: life me the/this/who themself neck to lay which no I/we alone to thank but and all the/this/who assembly the/this/who Gentiles
которые голову свою полагали за мою душу, которых не я один благодарю, но и все церкви из язычников, и домашнюю их церковь.
5 and the/this/who according to house: home it/s/he assembly to pay respects to Epaenetus the/this/who beloved me which to be firstfruits the/this/who (Asia *N(K)O*) toward Christ
Приветствуйте возлюбленного моего Епенета, который есть начаток Ахаии для Христа.
6 to pay respects to Mary who/which much to labor toward (you *N(K)O*)
Приветствуйте Мариам, которая много трудилась для нас.
7 to pay respects to Andronicus and (Junia *NK(o)*) the/this/who kindred me and fellow prisoner me who/which to be notable in/on/among the/this/who apostle which and before I/we to be in/on/among Christ
Приветствуйте Андроника и Юнию, сродников моих и узников со мною, прославившихся между Апостолами и прежде меня еще уверовавших во Христа.
8 to pay respects to Ampliatus the/this/who beloved me in/on/among lord: God
Приветствуйте Амплия, возлюбленного мне в Господе.
9 to pay respects to Urbanus the/this/who co-worker me in/on/among Christ and Stachys the/this/who beloved me
Приветствуйте Урбана, сотрудника нашего во Христе, и Стахия, возлюбленного мне.
10 to pay respects to Apelles the/this/who tested in/on/among Christ to pay respects to the/this/who out from the/this/who Aristobulus
Приветствуйте Апеллеса, испытанного во Христе. Приветствуйте верных из дома Аристовулова.
11 to pay respects to Herodion the/this/who kindred me to pay respects to the/this/who out from the/this/who Narcissus the/this/who to be in/on/among lord: God
Приветствуйте Иродиона, сродника моего. Приветствуйте из домашних Наркисса тех, которые в Господе.
12 to pay respects to Tryphaena and Tryphosa the/this/who to labor in/on/among lord: God to pay respects to Persis the/this/who beloved who/which much to labor in/on/among lord: God
Приветствуйте Трифену и Трифосу, трудящихся о Господе. Приветствуйте Персиду возлюбленную, которая много потрудилась о Господе.
13 to pay respects to Rufus the/this/who select in/on/among lord: God and the/this/who mother it/s/he and I/we
Приветствуйте Руфа, избранного в Господе, и матерь его и мою.
14 to pay respects to Asyncritus Phlegon Hermes Patrobas Hermas and the/this/who with it/s/he brother
Приветствуйте Асинкрита, Флегонта, Ерма, Патрова, Ермия и других с ними братьев.
15 to pay respects to Philologus and Julia Nereus and the/this/who sister it/s/he and Olympas and the/this/who with it/s/he all holy: saint
Приветствуйте Филолога и Юлию, Нирея и сестру его, и Олимпана, и всех с ними святых.
16 to pay respects to one another in/on/among kiss holy to pay respects to you the/this/who assembly (all *NO*) the/this/who Christ
Приветствуйте друг друга с целованием святым. Приветствуют вас все церкви Христовы.
17 to plead/comfort then you brother to watch out the/this/who the/this/who dissension and the/this/who stumbling block from/with/beside the/this/who teaching which you to learn to do/make: do and (to turn from *N(k)(o)*) away from it/s/he
Умоляю вас, братия, остерегайтесь производящих разделения и соблазны, вопреки учению, которому вы научились, и уклоняйтесь от них;
18 the/this/who for such as this the/this/who lord: God me (Jesus *K*) Christ no be a slave but the/this/who themself belly/womb/stomach and through/because of the/this/who smooth talk and praise to deceive the/this/who heart the/this/who innocent
ибо такие люди служат не Господу нашему Иисусу Христу, а своему чреву, и ласкательством и красноречием обольщают сердца простодушных.
19 the/this/who for you obedience toward all to reach (the/this/who *k*) upon/to/against you therefore/then to rejoice to will/desire then you wise (on the other hand *ko*) to exist toward the/this/who good innocent then toward the/this/who evil/harm: evil
Ваша покорность вере всем известна; посему я радуюсь за вас, но желаю, чтобы вы были мудры на добро и просты на зло.
20 the/this/who then God the/this/who peace to break the/this/who Satan by/under: under the/this/who foot you in/on/among speed the/this/who grace the/this/who lord: God me Jesus (Christ *KO*) with/after you
Бог же мира сокрушит сатану под ногами вашими вскоре. Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами! Аминь.
21 (to pay respects to *N(k)O*) you Timothy the/this/who co-worker me and Lucius and Jason and Sosipater the/this/who kindred me
Приветствуют вас Тимофей, сотрудник мой, и Луций, Иасон и Сосипатр, сродники мои.
22 to pay respects to you I/we Tertius the/this/who to write the/this/who epistle in/on/among lord: God
Приветствую вас в Господе и я, Тертий, писавший сие послание.
23 to pay respects to you Gaius the/this/who foreign me and all the/this/who assembly to pay respects to you Erastus the/this/who manager the/this/who city and Quartus the/this/who brother
Приветствует вас Гаий, странноприимец мой и всей церкви. Приветствует вас Ераст, городской казнохранитель, и брат Кварт.
24 (the/this/who grace the/this/who lord: God me Jesus Christ with/after all you amen *KO*)
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь
25 the/this/who then be able you to establish according to the/this/who gospel me and the/this/who preaching Jesus Christ according to revelation mystery time eternal be silent (aiōnios g166)
Могущему же утвердить вас, по благовествованию моему и проповеди Иисуса Христа, по откровению тайны, о которой от вечных времен было умолчано, (aiōnios g166)
26 to reveal then now through/because of and/both a writing prophetic according to command the/this/who eternal God toward obedience faith toward all the/this/who Gentiles to make known (aiōnios g166)
но которая ныне явлена, и через писания пророческие, по повелению вечного Бога, возвещена всем народам для покорения их вере, (aiōnios g166)
27 alone wise God through/because of Jesus Christ which the/this/who glory toward the/this/who an age: eternity amen (to/with Roman to write away from Corinth through/because of Phoebe the/this/who servant the/this/who in/on/among Cenchreae assembly *K*) (aiōn g165)
Единому Премудрому Богу, через Иисуса Христа, слава во веки. Аминь. (aiōn g165)

< Romans 16 >